It was hoped that the Preparatory Committee would take the concerns and recommendations of the Workshop into account in the preparation of the new Programme of Action. |
Он выразил надежду на то, что при подготовке новой программы действий Подготовительный комитет примет во внимание вопросы, вызвавшие обеспокоенность участников Практикума, и вынесенные ими рекомендации. |
The Preparatory Committee should ensure that all the draft rules reflected the normal practice of United Nations conferences, bearing in mind the decisions taken at the current meeting. |
Подготовительный комитет должен обеспечить, чтобы во всех проектах правил нашла отражение принятая практика проведения конференций Организации Объединенных Наций и были при этом учтены решения, принятые на текущем заседании. |
If the Preparatory Committee was unable to adopt the draft programme of action, further negotiations would be necessary at the Conference; he asked whether a special body would be established to continue that process. |
Если Подготовительный комитет будет не в состоянии принять проект программы действий, на Конференции могут потребоваться дополнительные переговоры; возникает вопрос о том, не потребуется ли для продолжения этого процесса создать специальный орган. |
Despite a delay in the adoption of the agenda at the first session, the Preparatory Committee made an encouraging start to the review cycle for the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference. |
Несмотря на задержки с принятием повестки дня в ходе первой сессии, Подготовительный комитет сделал первые внушающие оптимизм шаги в деле рассмотрения цикла проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении. |
The draft document on best practices prepared by the Secretariat was an excellent basis for the Committee's submission on that topic to the Preparatory Committee and the World Conference. |
Проект документа о наилучшей практике, подготовленный Секретариатом, является отличной основой для подачи Комитетом соответствующего документа по этому вопросу в Подготовительный комитет и на саму Всемирную конференцию. |
This oral statement is made in accordance with rule 28 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council which were adopted by the Preparatory Committee of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Настоящее устное заявление сделано в соответствии с правилом 28 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, которыми руководствуется Подготовительный комитет Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Mr. Miranda (Peru) proposed that the paragraph should be amended to include a statement that the Preparatory Committee had held four meetings devoted to the general debate in which delegations had delivered statements. |
Г-н Миранда (Перу) предлагает внести в пункт изменение, с тем чтобы включить в него заявление о том, что Подготовительный комитет провел четыре заседания, посвященных общим прениям, в ходе которых делегации сделали заявления. |
At its 3rd meeting, on 6 March, the Preparatory Committee held a panel discussion and dialogue on "Outlook on gender equality, development and peace beyond the year 2000", under agenda item 2. |
На своем 3м заседании 6 марта Подготовительный комитет провел по пункту 2 повестки дня дискуссионный форум и диалог на тему «Перспективы в отношении равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира в период после 2000 года». |
Having overcome certain initial difficulties typical of such processes, the Preparatory Committee is now on track and has adopted important decisions with regard to the very specific requirements of the United Nations system concerning accreditation and participation for non-governmental organizations. |
Преодолев определенные первоначальные трудности, характерные для таких процессов, Подготовительный комитет сейчас работает в полную силу и уже принял важные решения о конкретных требованиях системы Организации Объединенных Наций в отношении аккредитации и участия неправительственных организаций. |
At its first substantive session, in May this year, the Preparatory Committee requested the United Nations system and other concerned organizations to submit their assessments of the implementation of the Copenhagen commitments. |
На своей первой основной сессии в мае этого года Подготовительный комитет обратился с просьбой к системе Организации Объединенных Наций и другим заинтересованным организациям представить свои оценки хода осуществления взятых в Копенгагене обязательств. |
A view was also expressed that the Preparatory Committee might wish to consider a possibility of mutual recognition by Governments of national technical inspection certificates along with the one to be introduced by the new international instrument on periodical technical inspection of wheeled vehicles. |
Было также высказано мнение о том, что Подготовительный комитет мог бы рассмотреть возможность взаимного признания правительствами национальных сертификатов технического осмотра наряду с сертификатом, который предполагается ввести на основании нового международного договора о периодическом техническом осмотре колесных транспортных средств. |
My delegation expects that on the basis of various inputs, particularly from the Commission for Social Development, the Preparatory Committee could then initiate its substantive activities in 1999. |
Моя делегация ожидает, что на основе различных вкладов, в особенности со стороны Комиссии социального развития, Подготовительный комитет сможет приступить к своей основной деятельности уже в 1999 году. |
We also expect the Commission to have the first opportunity to examine the various inputs requested from the Secretary-General in the decisions adopted by the Preparatory Committee at its organizational session. |
Мы также ожидаем, что Комиссия сможет приступить к рассмотрению различных рекомендаций, о подготовке которых Подготовительный комитет просил Генерального секретаря в решениях, принятых им на его организационной сессии. |
At their 1997 sessions, the Preparatory Committee and the Advisory Committee carried out their tasks as entrusted to them by the General Assembly in its resolution 51/123. |
З. На своих сессиях 1997 года Подготовительный комитет и Консультативный комитет выполнили поручения, возложенные на них Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/123. |
His delegation commended the Preparatory Committee for the Special Session on the Copenhagen Declaration and Programme of Action for having included in its work programme consideration of the effects of external debt, globalization and structural adjustment programmes. |
В этой связи делегация Ганы выражает удовлетворение по поводу того, что Подготовительный комитет специальной сессии по рассмотрению хода осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий включил в свою программу работы рассмотрение вопроса о последствиях внешней задолженности, глобализации и программ структурной перестройки. |
We were encouraged by the strong commitment to the NPT evident at the first meeting of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference in New York in April. |
Нас воодушевляет решительная приверженность ДНЯО, о чем свидетельствует проходивший в апреле в Нью-Йорке первый подготовительный комитет обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО. |
In preparation for the Forum, the OSCE organized three seminars, including a Preparatory seminar on "Supporting the Development of SMEs" held on 17-18 November 2003 in Yerevan (Armenia). |
В ходе подготовки этого форума ОБСЕ организовала три семинара, в том числе подготовительный семинар на тему "Поддержка развития МСП", который состоялся 17-18 ноября 2003 года в Ереване (Армения). |
The Preparatory Committee agreed to take its decision on the matter, including the question of the duration of the hearings, at its next meeting. |
Подготовительный комитет постановил принять решение по данному вопросу, в том числе в отношении продолжительности этих слушаний, на своем следующем совещании. |
The Preparatory Committee was to make recommendations on the issue of legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States to the 2005 Review Conference, a matter that was worth giving some serious consideration. |
Подготовительный комитет должен вынести для Обзорной конференции 2005 года рекомендации по вопросу о предоставлении государствам, не обладающим ядерным оружием, юридически связывающих гарантий безопасности, поскольку этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения. |
The Preparatory Committee meets in Geneva following the meetings of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction and will further convene, if required, at the WCDR, 18-22 January 2005, in Kobe, Hyogo. |
Подготовительный комитет собирается в Женеве после совещаний Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности бедствий, а затем при необходимости будет созван еще раз во время ВКУОБ, 18-22 января 2005 года, в Кобе, префектура Хиого. |
When it comes time for Treaty Preparatory Committee meetings or Review Conferences, a task force of about 10 to 12 officials is assembled from within the Office for Disarmament Affairs and with the help of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Когда начинает работу Подготовительный комитет или Обзорная конференция, для их обслуживания формируется специальная группа из 10 - 12 сотрудников Управления по вопросам разоружения и свою помощь оказывает также Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Intergovernmental Preparatory Committee for the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries will hold an organizational meeting on Friday, 17 December 2010, from 10 a.m. to 1 p.m. in the Economic and Social Council Chamber (NLB). |
Межправительственный подготовительный комитет для четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам проведет организационное заседание в пятницу, 17 декабря 2010 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета (ЗСЛ). |
The Preparatory Committee this year went a long way towards identifying elements of a framework for the treaty, but we must enhance the current level of activity in order to push the process forward and conclude an instrument in 2012. |
В этом году Подготовительный комитет добился заметных успехов в плане определения элементов основы этого договора, однако нам необходимо повысить нынешний уровень активности, с тем чтобы продвигать этот процесс вперед и завершить подготовку соответствующего документа в 2012 году. |
The work of the Preparatory Committee for the Conference should focus on developing balanced approaches to priority issues on the agenda, particularly the transition to a green economy, with a view to ensuring long-term sustainable development. |
Подготовительный комитет Конференции в своей работе должен уделять первостепенное внимание разработке сбалансированных подходов к решению первоочередных вопросов повестки дня, особенно переходу к "зеленой" экономике в целях обеспечения долговременного устойчивого развития. |
At its 6th meeting, on 19 May, the Preparatory Committee heard statements by the co-facilitators (Italy and Pakistan) of Contact Group 1 on the outcome of the Group's deliberations, which was circulated in an informal paper, in English only. |
На своем 6м заседании 19 мая Подготовительный комитет заслушал заявления со-ведущих (Италия и Пакистан) заседаний Контактной группы 1 об итогах обсуждений в Группе, которые были распространены в качестве неофициального документа, составленного только на английском языке. |