At its 6th meeting, on 19 May, the Preparatory Committee heard statements by the co-facilitators (Argentina and the United States) of Contact Group 2 on the outcome of the Group's deliberations, which was circulated in an informal paper, in English only. |
На своем 6м заседании 19 мая Подготовительный комитет заслушал заявления со-ведущих (Аргентина и Соединенные Штаты) заседаний Контактной группы 2 о результатах обсуждений в Группе, которые были распространены в качестве неофициального документа, составленного только на английском языке. |
In summary, the following recommendations on the poverty and social dimensions of a green economy could be considered by the Preparatory Committee: |
Таким образом, Подготовительный комитет может рассмотреть следующие рекомендации в отношении искоренения нищеты и социальных аспектов «зеленой экономики»: |
The Preparatory Committee held its first session, which combined two of the four sessions requested in paragraph 7 of General Assembly resolution 64/48 into one two-week session, at United Nations Headquarters from 12 to 23 July 2010. |
Подготовительный комитет провел свою первую сессию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 12 по 23 июля 2010 года, объединив две из четырех сессий, предусмотренных в пункте 7 резолюции 64/48 Генеральной Ассамблеи, в одну двухнедельную сессию. |
The Preparatory Committee held further discussions on the elements of the arms trade treaty, including its principles, goals and objectives, scope, criteria, international cooperation and assistance, implementation and final provisions. |
Подготовительный комитет провел дальнейшие обсуждения, посвященные элементам договора о торговле оружием, включая его принципы, цели и задачи, сферу применения, критерии, международное сотрудничество и помощь, осуществление и заключительные положения. |
Mr. Ali (Malaysia) said he hoped that the Preparatory Committee would not repeat the disappointing history of the 2005 Review Conference and would be able to focus on substantive work. |
Г-н Али (Малайзия) говорит, что, как он надеется, Подготовительный комитет не повторит вызывающих разочарование ошибок в ходе работы Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и сможет сконцентрироваться на работе по существу. |
At its 15th meeting, on 26 May 2008, the Preparatory Committee decided, without a vote, that the slogan of the Durban Review Conference shall be: "United against Racism: Dignity and Justice for All". |
На своем 15-м заседании 26 мая 2008 года Подготовительный комитет без голосования постановил, что девизом Конференции по обзору Дурбанского процесса должен стать девиз следующего содержания: "Объединенные народы против расизма: достоинство и справедливость для всех". |
The Preparatory Committee for the Durban Review Conference held its second substantive session in Geneva from 6 to 17 October 2008, in accordance with General Assembly resolution 61/149 and Human Rights Council resolutions 3/2 and 6/23. |
Подготовительный комитет Конференции по обзору Дурбанского процесса провел свою вторую основную сессию в Женеве с 6 по 17 октября 2008 года в соответствии с резолюцией 61/149 Генеральной Ассамблеи и резолюциями 3/2 и 6/23 Совета по правам человека. |
The Preparatory Committee was meeting during difficult times, given that many countries were concerned at setbacks in the implementation of the main obligations set out in the NPT and at recent trends that ran counter to the fundamental principles applicable to relations between States. |
Подготовительный комитет собирается в трудный период, когда многие страны встревожены возникающими превратностями в осуществлении главных обязательств, изложенных в ДНЯО, и появлением новых ориентаций, которые противоречат фундаментальным принципам, применимым к отношениям между государствами. |
It hoped the Preparatory Committee would allow sufficient time to reflect on ways of ensuring implementation of the aforesaid resolution and would set up a subsidiary body to consider that issue. |
Она выражает надежду, что Подготовительный комитет отведет себе достаточно времени, чтобы поразмыслить над способами с целью обеспечить осуществление вышеупомянутой резолюции и создать вспомогательный орган, который будет заниматься этим вопросом. |
The Preparatory Committee could therefore reiterate the following understanding of the guidelines as outlined in the 1999 UNDC substantive session: |
В связи с этим Подготовительный комитет мог бы вновь подтвердить следующее понимание руководящих положений, сформулированное на основной сессии КРООН 1999 года: |
In its report, the Preparatory Committee recommended that the inclusive political dialogue be held in Bangui, should security be assured and judicial guarantees accorded to allow certain participants to travel to that city without fear of being detained. |
В своем докладе Подготовительный комитет рекомендовал обеспечить проведение в Банги политического диалога с участием всех заинтересованных сторон при условии обеспечения необходимого уровня безопасности и предоставления юридических гарантий, что позволило бы участникам прибыть в столицу, не опасаясь возможности оказаться задержанными. |
The Extended Bureau then moved to a more focused discussion of each paragraph of the "Introduction", "General principles", "Preparatory process" and "Outcomes". |
Затем расширенный Президиум перешел к более конкретному обсуждению каждого из следующих разделов: "Введение", "Общие принципы", "Подготовительный процесс" и "Итоги". |
Thus, my delegation feels that it is imperative to highlight clearly now our full expectation that the upcoming Preparatory Committee will witness a healthy and dynamic handling of practical ways and means to operationalize the 1995 resolution on the Middle East. |
И поэтому моя делегация считает настоятельно важным четко высветить сейчас нашу полную надежду на то, что предстоящий Подготовительный комитет станет свидетелем здоровой и динамичной трактовки практических путей и средств осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
At its 9th meeting, on 31 August 2007, the Preparatory Committee decided without a vote on the following provisions regarding sources of funding and financial and technical assistance: |
На своем 9-м заседании 31 августа 2007 года Подготовительный комитет без голосования постановил одобрить следующие положения, касающиеся источников финансирования и финансовой и технической помощи: |
Action 5 of the 2010 action plan therefore calls upon the nuclear-weapon States to report on the implementation of the undertakings contained therein to the Preparatory Committee in 2014. |
Поэтому в действии 5 плана действий 2010 года к государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв информировать об осуществлении обязательств, изложенных в этом плане, Подготовительный комитет в 2014 году. |
The Preparatory Committee was informed that during the past year substantial progress had been made in securing global and project sponsorships, as well as some additional generous individual contributions. |
ЗЗ. Подготовительный комитет был информирован о том, что за прошедший год был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения поддержки глобальных спонсоров и поддержки по проектам, а также в плане получения дополнительных щедрых индивидуальных взносов. |
Recalling also that the Preparatory Committee invited the Commission to draft guidelines that will enable States to take a harmonized approach in their preparations and reporting, |
напоминая также, что Подготовительный комитет предложил Комиссии подготовить проект руководящих принципов, с тем чтобы дать государствам возможность применять согласованный подход при осуществлении своих подготовительных мероприятий и представлении докладов, |
The Preparatory Committee may wish to decide that its rules of procedure shall be mutatis mutandis those of the Trade and Development Board. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы использовать в качестве своих правил процедуры правила процедуры Совета по торговле и развитию с соответствующими изменениями. |
As the States parties to the Treaty prepare for the next Review Conference in the year 2000, the Preparatory Committee takes positive note of this development. |
В период, когда государства - участники Договора готовятся к следующей конференции по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2000 году, Подготовительный комитет с удовлетворением отмечает это событие. |
The Chairman said he took it that the Committee wished to amend the paragraph to read: "The Preparatory Committee decided to continue consideration of this item". |
Председатель говорит, что, как он понимает, Комитет желает внести изменение в этот пункт, с тем чтобы он гласил: «Подготовительный комитет постановил продолжить рассмотрение этого пункта». |
The Preparatory Committee may make comments on the compatibility of such partnerships with the criteria indicated above, it being understood that, taking into account their voluntary nature, the Preparatory Committee will not negotiate such initiatives. |
Подготовительный комитет может высказывать свои замечания по поводу совместимости партнерских связей с вышеуказанными критериями при том понимании, что с учетом их добровольного характера Подготовительный комитет не будет участвовать в согласовании таких инициатив. |
The General Assembly also noted that the Preparatory Committee would be open to all parties to the Treaty and, if the Preparatory Committee so decided at the outset of its first session, to States not parties, as observers. |
Генеральная Ассамблея также отметила, что Подготовительный комитет будет открыт для всех участников Договора и, если Подготовительный комитет примет такое решение в начале своей первой сессии, для государств, не являющихся участниками, в качестве наблюдателей. |
At its third meeting, on 17 April 2009, the Preparatory Committee accepted the ruling of the Chairperson that the Preparatory Committee takes no decision on the accreditation of several NGOs with regard to which the 14-day period for States to submit comments has not yet expired. |
На своем З-м заседании 17 апреля 2009 года Подготовительный комитет согласился с постановлением Председателя относительно того, что Подготовительный комитет не будет принимать решения по аккредитации нескольких НПО, в отношении которых еще не истек 14-дневный срок представления замечаний, установленный для государств. |
At the same plenary meeting, the Preparatory Committee adopted its agenda, as contained in Annex I. At the same plenary meeting, the Preparatory Committee considered the financial arrangements for the session and adopted its estimated costs, as contained in Annex II. |
На том же пленарном заседании Подготовительный комитет принял свою повестку дня, как содержится в приложении I. На том же пленарном заседании Подготовительный комитет рассмотрел финансовые процедуры для сессии и принял свои сметные расходы, как содержится в приложении II. |
Pursuant to a note dated 5 May 2000 from the Secretary of the Committee on Conferences, which authorized the Preparatory Committee to hold a one-day resumed session in order to complete its work, the Preparatory Committee held its 6th meeting on 20 and 22 June 2000. |
В соответствии с запиской секретаря Комитета по конференциям от 5 мая 2000 года, в которой Подготовительный комитет был уполномочен провести однодневную возобновленную сессию для завершения своей работы, Подготовительный комитет провел свое 6-е заседание 20 и 22 июня 2000 года. |