By resolution 54/93, the Assembly established an open-ended preparatory committee, also open to States members of the specialized agencies, to address organizational issues and to prepare for the outcome of the special session. |
В резолюции 54/93 Ассамблея учредила подготовительный комитет открытого состава, в который могут также входить государства - члены специализированных учреждений, для решения организационных вопросов и подготовки к реализации решений специальной сессии. |
He did not believe there had been any because the investments made for the preparatory assistance project would have been directly relevant to the implementation of the main project. |
Он считает, что это не так, поскольку инвестиции на подготовительный проект были бы непосредственно связаны с осуществлением главного проекта. |
FAO reported that it had executed the preparatory phase of a project aimed at reducing the environmental impact of tropical shrimp trawl fisheries involving 13 developing countries from four different regions with funding from the Global Environment Facility. |
ФАО сообщила о том, что она завершила подготовительный этап проекта, направленного на уменьшение воздействия на окружающую среду траулерного лова креветок в тропической зоне, с участием 13 развивающихся стран из четырех разных регионов при финансировании по линии Глобального экологического фонда. |
A range of approaches to civil "freezing" exist: in some places, civil freezing is available with a relatively low burden of proof, but freezing orders are preparatory, temporary, and without prejudice to subsequent proceedings. |
Существует целый ряд подходов к гражданскому «замораживанию»: в некоторых местах гражданское замораживание активов применяется при относительно невысоких требованиях, касающихся доказательств, однако постановления о замораживании носят подготовительный и временный характер и не предрешают исхода дальнейшего судебного разбирательства. |
A preparatory Forum for the United Nations Beijing Plus Five Review. Manila, Philippines; |
Подготовительный форум для Конференции Организации Объединенных Наций по обзору «Пекин+5», Манила, Филиппины; |
Preparation for the special session of the General Assembly on children is being undertaken by a preparatory committee of the General Assembly set up specifically for this purpose. |
Подготовкой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей занимается Подготовительный комитет Генеральной Ассамблеи, специально учрежденный для этой цели. |
The UN/ECE took up the challenge by launching a preparatory process that led to the adoption of the Vienna Declaration and its Programme of Joint Action at the Regional Conference on Transport and the Environment in 1997. |
ЕЭК ООН приняла этот вызов, инициировав подготовительный процесс, приведший к принятию Венской декларации и Программы совместных действий на Региональной конференции по транспорту и окружающей среде в 1997 году. |
Other options mentioned included the Economic and Social Council, an ad hoc committee of the General Assembly or an additional preparatory committee. |
Другие правительства указывали, что такие функции могли бы выполнять либо Экономический и Социальный Совет, либо специальный комитет Генеральной Ассамблеи, созданный для этой цели, либо еще один подготовительный комитет. |
Towards that end, the United States is engaged in a domestic preparatory process that will invite the involvement of state and local government officials as well as academia and civil society. |
В этих целях Соединенные Штаты проводят подготовительный процесс внутри страны, участие в котором примут должностные лица штатов и местных органов управления, а также представители академических кругов и гражданского общества. |
The opinion was voiced that, because the Commission acting as the preparatory committee existed for only a limited time and with a limited mandate, such recommendations would have no force. |
Было высказано мнение о том, что, поскольку подготовительный комитет существует в течение лишь ограниченного периода времени и имеет ограниченный мандат, подобные рекомендации не будут иметь силы. |
At the second substantive session, the preparatory committee is to agree on the text of a document containing the results of the review and assessment, as well as conclusions and recommendations for further action. |
На второй основной сессии подготовительный комитет должен согласовать текст документа, содержащего результаты обзора и оценки, а также выводы и рекомендации в отношении дальнейших мер. |
The preparatory committee has set the end of August 2001 as the deadline for the United Nations secretariat to the Assembly to complete the drafting of the revised Plan. |
Подготовительный комитет установил конец августа 2001 года в качестве срока, к которому Секретариат Организации Объединенных Наций должен завершить проект пересмотренного Плана и представить его Ассамблее. |
Following the decision adopted by the Trade and Development Board at the second part of its resumed session, held from 25 to 27 May 1994, a preparatory committee for UNISTE was set up. |
В соответствии с решением, принятым Советом по торговле и развитию во время второй части его возобновленной сессии, проходившей 25-27 мая 1994 года, был создан Подготовительный комитет для МСООНЭТ. |
In order to ensure a comprehensive review of the implementation of the Monterrey Consensus, there must be a broad, inclusive and effective preparatory process characterized by consultation with, and the active participation of, all stakeholders. |
В целях проведения комплексного анализа хода осуществления Монтеррейского консенсуса необходимо обеспечить широкомасштабный, эффективный и всеохватный подготовительный процесс на основе консультаций со всеми заинтересованными участниками и при их активном участии в этом процессе. |
It was preceded by a preparatory distance-learning course on key issues in IIAs in cooperation with TrainforTrade. The Secretariat also ran ad hoc seminars and training workshops and/or provided advisory services for member States and regional organizations. |
Ему предшествовал подготовительный заочный курс по важнейшим вопросам МИС, который был организован в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД. Кроме того, секретариат проводил специальные семинары и учебные мероприятия и/или оказывал консультативные услуги государствам-членам и региональным организациям. |
Pursuant to an earlier agreement among the Government, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) on the preparation of an interim poverty reduction strategy paper, the Government formulated a preparatory document describing the underlying strategy. |
В соответствии с достигнутой ранее договоренностью между правительством, Всемирным банком и Международным валютным фондом (ВМФ) относительно подготовки промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты правительство разработало подготовительный документ, в котором излагается данная стратегия. |
It emphasized the need for preventive diplomacy in ethnic and racial conflicts, and stated that the preparatory phase of the World Conference presented a good opportunity to inculcate it. |
Оно подчеркнуло необходимость превентивной дипломатии в контексте этнических и расовых конфликтов, а также заявило, что подготовительный этап Всемирной конференции дает хорошую возможность для принятия на вооружение этой методики. |
Such consideration will allow us to emerge from this preparatory process and move forward to the Review Conference 2010 in order to effectively uphold and strengthen the international nuclear non-proliferation regime. |
Учет этих аспектов позволит нам пройти этот подготовительный процесс и собраться на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы эффективно поддержать и укрепить международный режим ядерного нераспространения. |
We are of the opinion that the wording of the text under discussion is sufficiently clear in itself and that there is no need to have to consider any preparatory material. |
Мы считаем, что формулировка обсуждаемого текста является достаточно четкой сама по себе и что нет необходимости рассматривать какой-либо подготовительный материал. |
I trust that the current session of the General Assembly will put in place a preparatory process for the "Rio + 10" review. |
Я полагаю, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи приведет в действие подготовительный процесс к обзору реализации решений по формуле "Рио+10". |
Open-ended preparatory Committee of the Whole of the General Assembly (with substantive inputs from the Commission for Social Development and ECOSOC) |
Подготовительный комитет Генеральной Ассамблеи открытого состава (с материалами по вопросам существа, представленными Комиссией социального развития и ЭКОСОС) |
Tunisia, which was among the first to sign the Convention, has maintained its full commitment to it and is about to complete the process preparatory to its ratification. |
Тунис, который был в числе первых государств, подписавших Конвенцию, сохраняет в отношении нее свою полную приверженность и в скором времени завершит подготовительный процесс к ее ратификации. |
It would be necessary to agree on a thorough preparatory process, as well as to develop sound technical inputs, including through the valuable work being undertaken by the United Nations Panel of Governmental Experts. |
Нужно было бы согласовать тщательный подготовительный процесс, а также разработать солидную техническую документацию с учетом, среди прочего, ценной работы, проделываемой Группой правительственных экспертов Организации Объединенных Наций. |
This mission was tasked with collecting information on the causes and circumstances of the incidents in Andijan and was intended as a preparatory step for a possible independent international investigation into these events. |
В ходе этой поездки планировалось собрать информацию о причинах и обстоятельствах инцидентов в Андижане; кроме того, она была задумана как подготовительный шаг для проведения возможного независимого международного расследования этих событий. |
In its resolution 58/214, the General Assembly decided to convene the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Hyogo, Japan, from 18 to 22 January 2005 and to establish an open-ended intergovernmental preparatory committee for the Conference. |
В своей резолюции 58/214 Генеральная Ассамблея постановила созвать Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в Кобе, префектура Хиого, Япония, 1822 января 2005 года и для подготовки Конференции создать Межправительственный подготовительный комитет открытого состава. |