| Planning policy has been revised to reduce further the need to travel, especially by car. | Пересмотрена стратегия планирования в интересах сокращения потребностей в передвижении, особенно на легковых автомобилях. |
| This policy will focus on strengthening families, supporting early childhood development and promoting health through the schools. | Эта стратегия сосредоточена на укреплении семей, оказании помощи в развитии детей раннего возраста и содействии укреплению здоровья школьников. |
| In Nicaragua, the first national food and nutritional security policy was approved. | В Никарагуа была утверждена первая национальная стратегия обеспечения продовольственной безопасности и безопасности в области питания. |
| The policy addresses healthcare service delivery including curative services, preventive and promotive services, health personnel and drugs and pharmaceutical supplies among other issues. | Стратегия направлена на оказание услуг по охране здоровья, включая, среди прочего, лечебные, профилактические и просветительские услуги, обеспечение медицинского персонала и лекарств и снабжение фармацевтическими препаратами. |
| The new population and reproductive health policy of the Government addresses the crucial issues. | Новая государственная стратегия в области народонаселения и репродуктивного здоровья направлена на решение важнейших вопросов. |
| The revised policy is expected to be multi-sectoral in nature and scope and will be operational by October 1999. | Предполагается, что пересмотренная стратегия будет многосекторальной по своей сущности и охвату, и ее реализация начнется в октябре 1999 года. |
| Medium-term industrial policy and its implementation strategy | "Среднесрочная промышленная политика и стратегия ее осуществления"; |
| Plan: a purposeful, forward-looking strategy or design, often with coordinated priorities, options and measures, that elaborates and implements policy. | План - это целенаправленная перспективная стратегия или замысел, которая зачастую в сочетании с согласованными приоритетами, возможными вариантами и мерами обеспечивает дальнейшее развитие и осуществление политики . |
| The Committee would like to know how the birth registration policy and the mother-friendly movement were implemented in remote rural areas. | Комитет хотел бы знать, как стратегия в области регистрации рождений и движение в поддержку матерей осуществляются в отдаленных сельских районах. |
| Strategy to achieve policy coherence of air transport and tourism. | Стратегия по согласованию политики в области воздушного транспорта и политики в области туризма. |
| The system-wide policy and strategy will not replace but rather reinforce policies of individual entities while strengthening collective action. | Эти общесистемные политика и стратегия не заменят, а, скорее, дополнят политику и стратегии отдельных подразделений при одновременном укреплении коллективных действий. |
| Hence governments' policy vision and strategy on enterprise development will influence FDI attraction and vice versa. | Поэтому политика и стратегия правительств в области развития предприятий будут оказывать влияние на привлечение ПИИ и наоборот. |
| Energy policy and climate change are moving towards the centre of policy-making in many countries. | Стратегия в области энергоснабжения и проблемы изменения климата выдвигаются сейчас на центральное место в процессе формирования политики во многих странах. |
| Ideally, a clear forest policy and strategy should be adopted and implemented. | Должна быть разработана и осуществляться четкая лесохозяйственная политика и стратегия. |
| A clearly stated policy strategy that precisely maps out the scope of the research is vital for a high-quality research programme. | Важное значение для разработки высококачественной исследовательской программы имеет четко сформулированная стратегия в области политики, точно определяющая сферу охвата исследования. |
| The strategy is a joint policy response to the major international security threats, as identified by the 2005 World Summit. | Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности, определенные на Всемирном саммите 2005 года. |
| The strategy was adopted, but does not deal with housing policy to the extent initially planned. | Стратегия уже принята, но в ней не рассматриваются вопросы жилищной политики в той степени, в которой это первоначально планировалось. |
| UNHCR's protection strategy encompassed a comprehensive policy that dealt with the whole cycle of forced displacement. | Стратегия защиты, разработанная УВКБ, предусматривает комплексную систему, охватывающую весь процесс вынужденного перемещения. |
| Such a strategy should cover legal, policy and programme measures and contain clear goals, benchmarks and timetables. | Такая стратегия может включать правовые, политические и программные меры и содержать четкие цели, ориентиры и сроки. |
| UNHCR's protection strategy therefore encompasses a comprehensive policy that deals with the whole cycle of forced displacement. | Таким образом, стратегия защиты УВКБ является всеобъемлющей и охватывает все этапы процесса вынужденного перемещения. |
| The 1989 national policy on women formed the basis for efforts to fully integrate women in the development process. | Утвержденная в 1989 году государственная стратегия в отношении женщин составляет основу для усилий в направлении всемерного вовлечения женщин в процесс развития. |
| This policy has had a beneficial effect and has brought about a considerable improvement in social indicators. | Эта стратегия оказала благоприятное воздействие и привела к значительному улучшению социальных показателей. |
| This policy applies to all children regardless of race or creed. | Эта стратегия охватывает всех детей независимо от их расы и вероисповедания. |
| The policy strives to create consistent, effective and cost-efficient compliance activities, while employing graduated measures to deal with non-compliance. | Стратегия направлена на организацию последовательных, действенных и экономически эффективных мер по осуществлению установленных норм и предусматривают дифференцированную шкалу санкций в случае их несоблюдения. |
| B. Prevention as a preferred policy | В. Предотвращение как предпочтительная стратегия. 32 - 34 16 |