| The global housing strategy promotes a paradigm shift in housing policy and practice, which includes the adoption of evidence-based, well-informed and results-based policies. | Глобальная стратегия в области жилья содействует изменению взглядов на жилищную политику и практику, включая принятие политики, которая основывалась бы на проверенных данных, полной информации и конкретных результатах. |
| The UNFPA strategy enables a systematic adoption of South-South cooperation across the work of the organization, contributing to policy, programme and operational coherence and effectiveness. | Стратегия ЮНФПА обеспечивает системное осуществление сотрудничества Юг-Юг в разных областях деятельности Организации, содействуя стратегической, программной и оперативной согласованности и эффективности. |
| In Botswana, a long-term policy framework, entitled Vision 2016, had been adopted, in order to continue improving the road transport sector. | В Ботсване в целях дальнейшего совершенствования сектора автомобильных перевозок была принята долгосрочная политическая стратегия, озаглавленная "Перспектива 2016". |
| The report also referred to the schedule of publication of the final results and to the related communication strategy, as well as to the PPP statistics revision policy. | Кроме того, в докладе был представлен график публикации окончательных результатов и соответствующая коммуникационная стратегия, а также политика пересмотра статистических данных по ППС. |
| Still, in the Interim Education Plan for 2013 - 2015, a policy, strategies and procedures were worked out for definitively eradicating illiteracy. | Тем не менее в Промежуточном плане развития образования на 2013-2015 годы были разработаны политика, стратегия и процедуры обучения грамоте в целях решительного искоренения неграмотности. |
| In phase two, projected to commence in mid-2008, the policy would come into force and be fully operational. | На втором этапе, который предположительно начнется с середины 2008 года, стратегия вступит в силу и будет осуществляться в полном объеме. |
| Because so many health workers are women, gender dimensions of human resources for health must also guide policy and programming. | Поскольку очень многие из работников здравоохранения - женщины, стратегия и программы в области развития людских ресурсов для сферы здравоохранения должны также иметь гендерный аспект. |
| In that context, the "Women Building Peace and Development" policy has been established, and its implementation is moving forward satisfactorily. | С этой целью была принята стратегия «Женщины - творцы мира и развития», которая успешно претворяется в жизнь. |
| Our social policy also comprises ongoing efforts to strengthen alternative development programmes in order to allow us definitively to overcome the problem of illicit drugs. | Наша социальная стратегия также включает в себя прилагаемые усилия по дальнейшему совершенствованию альтернативных программ в области развития, которые позволят нам окончательно решить проблему незаконных наркотиков. |
| The goals adopted by major United Nations conferences and summits during the previous decade had outlined policy and operational measures for spreading prosperity worldwide. | В рамках целей, принятых в ходе важнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в предшествующем десятилетии, были намечены стратегия и оперативные меры, имеющие целью распространение процветания во всем мире. |
| The strategy focuses on legal and institutional changes designed to eliminate gender discrimination and represents a logical progression in the public gender policy implemented in the 20 years since Kyrgyzstan became independent. | Стратегия ориентирована на проведение правовых и институциональных изменений, призванных устранить гендерную дискриминацию, и является логическим продолжением гендерной политики государства, реализованной за 20 лет независимости Кыргызской Республики. |
| The Danish national Roma Inclusion Strategy, as presented to the European Commission in 2011, is integrated in the general set of policy measures. | ЗЗ. Разработанная в Дании национальная стратегия интеграции рома, которая была представлена в Европейскую комиссию в 2011 году, вписана в общий комплекс политических установок. |
| That being the case, the present water policy and strategy will provide direction to the secretariat for the six-year period mentioned in the introduction and in the chapter on monitoring below. | Исходя из этого, нынешняя политика и стратегия в области водных ресурсов будет направлять деятельность секретариата в течение шестилетнего периода, о чем говорится во введении к настоящему документу и в изложенной ниже главе, посвященной мониторингу. |
| Advisory services (investment policy, strategy and action plan) for IPA and outsourcing centres; | предоставление консультативных услуг (инвестиционная политика, стратегия и план действий) учреждениям по содействию инвестированию и центрам внешнего подряда; |
| The Plan contains a National Poverty Eradication Strategy, based on a social policy programme, which targets more than 60 Nicaraguan municipalities with the highest poverty index. | В рамках этого Плана разработана национальная стратегия ликвидации нищеты, в основе которой лежит программа осуществления социальной политики для решения проблем, стоящих перед более чем 60 муниципалитетами страны, в которых отмечается наиболее высокий уровень нищеты. |
| Argentina's external policy in the areas of security, disarmament and non-proliferation is shaped by an integration strategy based on the establishment of confidence-building and transparent regional and global agreements. | Основу внешней политики Аргентины в вопросах безопасности, разоружения и нераспространения составляет стратегия участия в деятельности международного механизма, предусматривающего заключение заслуживающих доверие и транспарентных договоренностей на региональном и глобальном уровнях. |
| It is our policy to deploy women to missions, either as members of the Croatian armed forces or the Croatian police. | Наша стратегия заключается в том, чтобы направлять женщин в миссии, либо в качестве военнослужащих хорватских вооруженных сил, либо сотрудников хорватской полиции. |
| 3.14 The National Development Strategy is a major policy paper developed through joint partnership between the government and civil society to achieve national development. | 3.14 Национальная стратегия в области развития является одним из главных политических документов, разработанных благодаря совместному партнерству правительства и гражданского общества в целях национального развития. |
| In this regard the UNEP water policy and strategy is meant to provide an overall framework within which such coordination can be achieved. | В этом смысле политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов задумана как общие рамки для такой координации. |
| It therefore needed a clear training policy and strategy that would define the clients, desired outcomes, operating methods, resource needs and evaluation methods. | Поэтому ей требуются четкая политика и стратегия в области профессиональной подготовки, в которых будут определяться заказчики, требуемые результаты, оперативные методы, потребности в ресурсах и методы оценки. |
| There was also no policy with respect to interns, consultants and contractors who are granted access to computer networks, systems and facilities. | Кроме того, не разработана стратегия в отношении стажеров, консультантов и подрядчиков, которым предоставляется доступ к компьютерным сетям, системам и средствам. |
| Endorsing the proposed new priority areas for the World Programme of Action for Youth, he said that the draft Russian national strategy for youth policy was based on similar priorities. | Выражая одобрение по поводу предложенных новых приоритетных областей Всемирной программы действий в интересах молодежи, оратор говорит, что Российская национальная стратегия в области молодежной политики основана на сходных приоритетах. |
| Lastly, she noted with concern that there was no strategy or policy to support the establishment of women's enterprises. | В заключение, она с обеспокоенностью отмечает, что в стране отсутствует какая-либо стратегия или политика по содействию созданию женских предприятий. |
| A long-term strategy to direct policy regarding ethnic groups until 2025 had been adopted after broad consultation in December 2012. | После широких консультаций, проведенных в декабре 2012 года, была принята долгосрочная стратегия в сфере межэтнических отношений на период до 2025 года. |
| A policy had been adopted to provide for minority-language teaching in schools, but had yet to be implemented. | Была принята стратегия преподавания языков меньшинств в школах, но она еще не реализована на практике. |