Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
The strategy of Tunisia's policy strikes a balance between, on the one hand, the provision of the required financial means and, on the other, the present and future difficulties which do affect any innovative action. Стратегия политики Туниса сводится к тому, чтобы уравновесить, с одной стороны, предоставление необходимых финансовых средств и возникновение нынешних и будущих трудностей, которые оказывают воздействие на любое нововведение, - с другой.
As indicated above, the long-term maintenance strategy for the system will be addressed within the framework of a review of the information policy of the Organization (see para. 25 above). Как указывалось выше, долгосрочная стратегия обслуживания системы будет рассматриваться в ходе обзора политики Организации в области информации (см. пункт 25 выше).
My country's new strategy in the social area has been designed not only in terms of our own activities in that area; rather, it forms part of the State's new economic policy: "Agenda Venezuela". Новая стратегия моей страны в социальной области была разработана не только в рамках нашей собственной деятельности в этой области; она, скорее, является частью новой экономической политики государства: "Повестка дня Венесуэлы".
The conclusions of the high-level segment had stressed the need for employment policies to promote decent work under conditions of equity, security and dignity and the need to incorporate job creation into macroeconomic policy. В выводах, принятых на этапе заседаний высокого уровня, подчеркивается необходимость того, чтобы стратегия обеспечения занятости стимулировала предоставление достойной работы в условиях равенства, уверенности в завтрашнем дне и уважения достоинства и необходимость включения в макроэкономическую политику задачи создания рабочих мест.
WHO indicated that in accordance with evolving practices in other UN agencies... the proposed strategy for expanded relations with non-governmental organizations will include non-governmental organization participation in planning, implementation and review of WHO technical programmes, as well as overall policy and strategy development. ВОЗ указала, что в соответствии с формирующейся практикой в других учреждениях Организации Объединенных Наций... предлагаемая стратегия расширения отношений с неправительственными организациями будет включать в себя участие неправительственных организаций в планировании, осуществлении и обзоре технических программ ВОЗ, а также разработку общей политики и стратегии.
The Energy Strategy of the Russian Federation, developed under the auspices of the Ministry of Fuels and Energy and approved in May 1995, is the latest stage in the elaboration of national energy policy. Энергетическая стратегия Российской Федерации, разработанная под эгидой министерства топлива и энергетики и утвержденная в мае 1995 года, является последним этапом разработки национальной энергетической политики.
Since 1993 Hungary has developed successful cooperation schemes with the Netherlands via the project "Control Strategy for the Reduction of Emissions of Volatile Organic Compounds (VOCs)" aimed at designing a VOC emission control policy in Hungary and implementing concrete VOC abatement projects. За период с 1993 года Венгрией налажено успешное сотрудничество с Нидерландами в рамках проекта "Стратегия сокращения выбросов летучих органических соединений (ЛОС)", направленного на разработку в Венгрии политики по ограничению выбросов ЛОС и на осуществление конкретных проектов по борьбе с выбросами ЛОС.
The following examples illustrate some UNIDO technical cooperation in public administration and development: medium-term industrial strategy in Viet Nam; assistance in the formulation and implementation of an industrial policy in Ecuador; and a support programme for industrial development of the Sumgait region and Azerbaijan. Ниже представлен ряд примеров, свидетельствующих о техническом сотрудничестве ЮНИДО по вопросам государственного управления и развития: среднесрочная промышленная стратегия во Вьетнаме; помощь в разработке и осуществлении промышленной политики в Эквадоре; и программа поддержки промышленного развития в Сумгаитском районе в Азербайджане.
A new drug control policy and a new drug demand reduction strategy are an important feature of Nepal's Five-Year Plan, which encourages the participation of international and other non-governmental organizations and civil society in general in the field of drug control and eradication. Новая политика в области контроля над наркотиками и новая стратегия сокращения спроса на наркотики являются важным компонентом пятилетнего плана развития Непала, который предполагает участие международных и других неправительственных организаций и гражданского общества в целом в усилиях по контролю над наркотиками и по их искоренению.
Topics like advertising statistical information via Internet, policy issues dealing with the interaction of Internet with other communication networks, confidentiality strategy related to the Internet dissemination, and others can be considered. Могут быть рассмотрены такие темы, как реклама статистической информации через Интернет, вопросы политики, касающиеся взаимодействия Интернета с другими коммуникационными сетями, стратегия конфиденциальности при распространении данных через Интернет и др.
Although different technologies have been identified to reduce the climate footprint of different building materials, in general the suggested policy is to use, as much as possible, locally available materials. Хотя для ослабления воздействия на климат различных строительных материалов, например переработанного бетона, уже имеются разные технологии, в целом предлагаемая стратегия заключается в максимально возможном использовании материалов, имеющихся на местном уровне.
Our policy on this problem is to focus on prevention, advocacy and education; tackle the symptoms and root causes in an integrated manner; and establish a controlled preventive system based on Government leadership, multisectoral cooperation and the joint participation of society at large. Наша стратегия урегулирования этой проблемы состоит в уделении внимания профилактическим мерам, проведении пропагандистской и просветительской работы; устранении симптомов и коренных причин заболевания с помощью комплексного подхода; и создании превентивной системы контроля, основанной на руководящей роли правительства, межсекторальном сотрудничестве и коллективных усилиях всего общества.
In 2008, UNICEF indicated that the Ministry of Health is developing a health sector development plan in order to address maternal and child deaths and that a national policy on gender equality and equity was adopted in 2007. В 2008 году ЮНИСЕФ указывал на то, что Министерство здравоохранения разрабатывает план развития сектора охраны здоровья с целью сокращения материнской и детской смертности и что в 2007 году была принята национальная стратегия обеспечения гендерного равенства и справедливости21.
The policy of creating a favourable atmosphere for the operation of small- and mid-sized enterprises, in both the urban and the rural communities, and the fulfilment of all-encompassing State investment programmes are aimed at the reduction of poverty. Стратегия создания условий, благоприятствующих деятельности малых и средних предприятий как в городских, так и сельских районах, и всеобъемлющие государственные программы капиталовложений направлены на решение задачи по сокращению масштабов нищеты.
Italy's inclusion strategy rests on the establishment of an integrated system of social interventions and services, along the lines provided by the general principles underlying the framework law: universal access, policy integration, partnership, network creation, monitoring and evaluation. Стратегия Италии в области социальной интеграции предусматривает создание комплексной системы социальных мер и услуг согласно общим руководящим принципам, содержащимся в рамочном законе: обеспечение универсального доступа, политическая интеграция, партнерство, создание сетей, мониторинг и оценка.
Projects under this service line have contributed towards the strengthening of UNDP global policy focus by finalizing national ICTD strategies based on broad consultation processes, and mainstreaming ICT into development plans and goals such as poverty reduction strategies and the MDGs. Проекты в рамках этого направления деятельности способствовали укреплению глобальной политики ПРООН, направленной главным образом на завершение национальных стратегий в области развития ИКТ на основе широких консультационных процессов и учета ИКТ в планах и целях развития, таких, как стратегия уменьшения масштабов нищеты и ЦРТ.
The Government's political platform identifies women and gender equality in development cooperation as one of four main pillars of development cooperation policy, along with oil and energy, the environment and peace and reconciliation. В политической платформе правительства стратегия по обеспечению прав женщин и гендерного равенства в области сотрудничества в целях развития определена в качестве одного из четырех основополагающих компонентов, определяющих политический курс развития страны, наряду с добычей нефти и энергоресурсов, защитой окружающей среды и обеспечением мира и примирения.
At this point, let me mention the European Union's own strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, which is one of the pillars of the EU's non-proliferation policy and contributes to the implementation of resolution 1540. В этой связи позвольте мне отметить, что у Европейского союза есть собственная стратегия борьбы против распространения оружия массового уничтожения, которая является одной из основ политики ЕС в области нераспространения и которая содействует выполнению резолюции 1540.
The UNEP water policy and strategy as set out in the annex to the present report will be in operation for a six-year period from 2007 through 2012 and will be operationalized through the UNEP biennial programme of work. Изложенная в приложении к настоящему докладу политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов будет осуществляться в течение шестилетнего периода с 2007 по 2012 годы, и ее практическая реализация будет обеспечиваться с помощью двухгодичной программы работы ЮНЕП.
The strategy will also be viewed in conjunction with other important education policy goals, such as recruitment to science subjects and the recruitment of men to work in day care centres, teaching, etc. Эта стратегия будет также рассматриваться в сочетании с другими важными целями политики в области просвещения, такими, как привлечение к научным дисциплинам и привлечение мужчин для работы в центрах по уходу за детьми, к преподаванию и т.д.
Appropriate links must be made to the Government's international human rights obligations and to other areas of government policy relating to economic and social development such as the National Poverty Reduction Strategy and private sector investment which are dependent upon competent, accountable and transparent legal institutions. Необходимо соответствующим образом увязать международные обязательства правительства в области прав человека и других областях правительственной политики, связанных с экономическим и социальным развитием, таких, как национальная стратегия сокращения нищеты и инвестиции частного сектора, которые зависят от наличия компетентных, подотчетных и транспарентных правовых институтов.
The Regional Implementation Strategy responds to the call in the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 for regional action, and aims to provide a basis for co-ordinated policy action throughout the UNECE region. Региональная стратегия осуществления является ответом на содержащийся в Мадридском международном плане действий по проблемам старения 2002 года призыв к принятию мер на региональном уровне и имеет целью создать основу для принятия согласованных политических мер во всем регионе ЕЭК ООН.
Her Government's strategy for the advancement of women had two key components: recognition of the changing roles and responsibilities of women and men; and systematic integration of the gender perspective in government policy. Осуществляемая правительством ее страны стратегия улучшения положения женщин включает два основных компонента: признание меняющихся ролей и обязанностей женщин и мужчин; и систематический учет при разработке политической стратегии правительства проблем гендерного характера.
(e) Guidelines providing policy options and the process for addressing poverty/environment linkages; UNEP strategy on poverty and environment. е) Руководящие принципы, касающиеся стратегических вариантов и процесса рассмотрения взаимосвязей и проблем нищеты/окружающей среды; стратегия ЮНЕП в области решения проблем нищеты и окружающей среды.
The Government has been formulating its resettlement policy for over three years, as evidenced in the rural development strategy, the food security strategy and its regional programmes released in 2002. Вот уже более трех лет правительство разрабатывает политику в области переселения, о чем свидетельствуют стратегия развития сельских районов, стратегия обеспечения продовольственной безопасности и его региональные программы, подготовленные в 2002 году.