This Policy, which has replaced the 1995 policy, aims to ensure the basic health right of citizens and integrate the issue of HIV/AIDS and STI as a cross-cutting issue into the national, regional, and local planning cycles. |
Эта стратегия, которая пришла на смену стратегии 1995 года, ставит целью обеспечить основное право граждан на здоровье и вписать проблему ВИЧ/СПИДа и ЗППП в качестве сквозной темы в деятельность по планированию на общегосударственном, региональном и местном уровне. |
The basic conceptual document of the drug policy of the Czech Republic, creating the framework of standards for the specific primary prevention of the use of addictive substances, is the National Drug Policy Strategy, which is always prepared for a specific period. |
Основополагающим программным документом, определяющим политику Чешской Республики по борьбе с наркотиками и закладывающим нормативную базу для конкретных первичных действий по недопущению употребления наркотических веществ, является Национальная антинаркотическая стратегия, которая всегда утверждается на определенный срок. |
Regarding the Gender Policy, it was noted that there is no clear implementation strategy; for example, the policy is not a legal document, and non-implementation is therefore not sanctioned. |
Что касается гендерной политики, было отмечено, что отсутствует четкая стратегия ее осуществления; например, политика - это не юридический документ и поэтому санкции за ее невыполнение не предусматриваются. |
The storage of fuel and its distribution to filling stations are regulated by an order of the Walloon government in implementation of Directive 94/63/EC. Flemish region: The general strategy of the air pollution control policy has been fixed in the Flemish Environmental Policy Plan 1997-2001. |
В порядке осуществления директивы 94/63/EC хранение топлива и его распределение на заправочные станции регламентируются распоряжением правительства Валлонии. Фламандский регион: общая стратегия политики в области ограничения загрязнения воздуха указывается во фламандском плане осуществления экологической политики на 1997-2001 годы. |
Other important policy tools highlighted by the EfE conferences include the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, the Policy Statement on Energy Efficiency and the Guidelines on Energy Conservation in Europe, as well as the Strategy to Phase out Leaded Petrol. |
К другим важным политическим инструментам, которые отмечались на конференциях ОСЕ, относятся Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Заявление о политике в области мер по энергоэффективности и Основные принципы энергосбережения в Европе, а также Стратегия постепенного прекращения использования этилированного бензина. |
The 1999 policy focused in particular on the representation of women at senior levels, the expansion of career development opportunities for General Service staff and the implementation of specific measures to create a family-friendly and enabling working environment for all staff. |
Стратегия 1999 года была нацелена в основном на обеспечение представленности женщин в руководстве высшего звена, на расширение возможностей карьерного роста для сотрудников категории общего обслуживания и на осуществление конкретных мер по созданию для всех сотрудников благоприятных условий работы, позволяющих им учитывать и семейные обязанности. |
The Fund's policy is to concentrate the investment portfolio in sectors where management believes the Fund can maximize the returns derived for the level of risk to which the Fund is exposed. |
Стратегия Фонда заключается в концентрации инвестиций в секторах, от вложений в которые, по мнению руководства Фонда, можно получить максимальную прибыль при уровне риска, которому подвергается Фонд. |
UNOPS policy on risk management provides a theoretical framework for a reliable risk management system; however, it does not establish clear procedures for implementing enterprise risk management. |
Стратегия регулирования рисков ЮНОПС служит теоретической базой для создания надежной системы регулирования рисков; однако в этой стратегии не определены четкие процедуры практического осуществления общеорганизационного регулирования рисков. |
Cost recovery approaches were improved, and a new policy for direct support cost was approved by the Board of Trustees and applied as from 1 July 2013. |
Были усовершенствованы схемы возмещения расходов, и новая стратегия, касающаяся прямых вспомогательных расходов, была одобрена Советом попечителей и начала применяться с 1 июля 2013 года. |
In respect of risk assessment, the policy for enterprise risk management issued in July 2014 requires field operations and headquarters entities to assess fraud risks as part of risk assessment at least annually. |
Что касается оценки рисков, то стратегия общеорганизационного управления рисками, опубликованная в июле 2014 года, требует, чтобы полевые операции и подразделения штаб-квартир проводили оценку рисков мошенничества в рамках мероприятий по оценке рисков не реже одного раза в год. |
To support the integrated operational teams and field missions in planning for and implementing strategic responses in conflict and post-conflict settings, a new streamlined policy on integrated assessment and planning was issued in April 2013. |
Для оказания объединенным оперативным группам и полевым миссиям содействия в планировании деятельности и осуществлении стратегических ответных мер в условиях конфликта и в постконфликтный период в апреле 2013 года была опубликована упорядоченная стратегия в отношении комплексной оценки и планирования. |
Furthermore, a framework policy for the Office and a standard operating procedure for a joint acquisition plan and service level agreement listing timeline targets for each stage of the acquisition process were prepared. |
Кроме того, были подготовлены рамочная стратегия для Отделения и стандартный порядок действий для использования в рамках совместного плана закупочной деятельности и соглашения об уровне обслуживания с указанием целевых показателей для каждого этапа процесса закупок. |
The reform of the Bureau of Immigration and Naturalization proceeded with the conduct of an organizational review, the development of a policy on ranking structure, and the establishment of a performance management system. |
В рамках продолжающейся реформы Бюро иммиграции и натурализации был проведен организационный обзор, разработана стратегия в отношении структуры рангов и создана система контроля производительности. |
The Fund is exposed to credit risk primarily in its debt securities, and its policy to manage this risk is to invest in debt securities with an investment grade. |
Фонд подвержен кредитному риску, связанному прежде всего с его вложениями в долговые ценные бумаги, и его стратегия в отношении управления этим риском заключается в осуществлении инвестиций в долговые ценные бумаги инвестиционного класса. |
Following the development of the security risk management policy in 2011, the Organization continued to improve its security risk management concept and tools to manage security risks to United Nations personnel, premises and assets. |
После того как в 2011 году была разработана стратегия по управлению рисками в сфере безопасности, Организация продолжала совершенствовать концепцию управления вышеуказанными рисками и инструменты по их преодолению в целях защиты персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций. |
In the area of small-scale water supplies and sanitation, the Protocol promotes policy and measures aimed at increasing the safe management of such installations (e.g. risk management approaches, training of operators, improvement of water monitoring and disease surveillance). |
В отношении малых систем водоснабжения и санитарии в Протоколе поощряются стратегия и меры, направленные на повышение безопасности управления соответствующими установками (такие, как применение подходов, основанных на управлении рисками; обучение операторов установок; улучшение контроля за качеством воды и профилактики заболеваний и другие). |
Aligned with the United Nations Staff Regulations and Rules, this strategy will cover human resources management planning and policy, organizational design, recruitment and staffing, learning and talent management, performance workforce management, administration of benefits and recourse mechanisms. |
Увязанная с Положениями и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, данная стратегия охватывает планирование и политику управления людскими ресурсами, организационную структуру, набор и укомплектование штатов, обучение и управление талантами, управление показателями работы персонала, выплату пособий и механизмы обжалования. |
It will also cover human resources management planning and policy, organizational design, learning and talent management, workforce management, the administration of benefits and recourse mechanisms. |
Данная стратегия также будет охватывать планирование и политику в области управления людскими ресурсами, организационную структуру, обучение и кадровое управление, управление людскими ресурсами, процедуры предоставления пособий и льгот и механизмы обжалования. |
UNICEF played an important role in the development of Timor-Leste in education and in assisting the development of legislation and policy in several areas, such as the national immunization strategy, juvenile justice, the HIV national strategy plan and the youth parliament. |
ЮНИСЕФ играет важную роль в развитии системы образования в Тиморе-Лешти и в содействии в разработке законодательства и политики в нескольких областях, таких как национальная стратегия иммунизации, правосудие для несовершеннолетних, национальный стратегический план борьбы с ВИЧ-инфекцией и молодежный парламент. |
The implementation strategy has focused on the development and strengthening of the processes for the collection and compilation of basic data, integration of data in the SEEA-Water framework for analysis and interpretation and the derivation of policy relevant indicators. |
Стратегия осуществления сосредоточена на развитии и укреплении процессов, связанных со сбором и обработкой базовых данных, включением данных в систему СЭЭУ-водные ресурсы для их анализа и толкования и расчетом показателей, имеющих важное значение для политики. |
The "Sports for All" strategy, based on an anti-discrimination sports policy and on the encouragement of professional sport is carried out by the Macao Sport Development Board (MSDB) either individually, or together with other government departments or local sports NGOs. |
Стратегия "Спорт для всех", основанная на антидискриминационной политике в области спорта и содействии профессиональному спорту, осуществляется Советом по развитию спорта Макао либо самостоятельно, либо вместе с другими государственными ведомствами или местными спортивными НПО. |
A strategy entitled "Towards a national policy on decent work within a framework of fundamental rights" has been formulated with four central objectives: rights at work, employment rights, welfare provision and social dialogue. |
Разработана стратегия "На пути к национальной политике достойного труда при соблюдении основных прав", предусматривающая деятельность по четырем следующим направлениям: права в сфере труда; права, относящиеся к занятости; социальное обеспечение и социальный диалог. |
In early 2010, the Government decided on a policy, 'Change for Freedom - Policy for democratic development and human rights in Swedish development cooperation'. |
В начале 2010 года правительство приняло стратегию "Изменение в интересах свободы - Стратегия демократического развития и прав человека в рамках сотрудничества Швеции в интересах развития". |
In July 2010, the Government adopted the policy 'On Equal Footing - A Policy on Gender Equality and the Rights and Role of Women in Sweden's International Development Cooperation'. |
В июле 2010 года правительство приняло стратегию "На равных началах - Стратегия в области гендерного равенства, прав и роли женщин в международном сотрудничестве Швеции в интересах развития". |
In order for this strategy to advance gender equality and human rights, the expansion of women's capabilities and the recognition, reduction and redistribution of care would have to become key criteria for policy success. |
Чтобы эта стратегия содействовала достижению гендерного равенства и соблюдению прав человека, основным критерием ее успешного осуществления должны стать расширение возможностей женщин, признание важности работы по уходу, уменьшение ее нагрузки и перераспределение обязанностей по уходу. |