Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
The Life Cycle Development Strategy aims to improve the lives of all Thais by emphasizing the development approaches that will be able to fill the policy gap. Стратегия развития человека на протяжении всей жизни ориентирована на улучшение жизни всех жителей Таиланда путем применения таких подходов к развитию, которые способны компенсировать недостатки в существующей политике.
Although various factors may be attributed to this success, effective policy and programme interventions, including the Life Cycle Development Strategy and the Universal Health Care Scheme, have been central to these accomplishments. Хотя этот успех можно объяснить различными факторами, центральную роль в достижении этих целей играла эффективная политика и программные мероприятия, в том числе стратегия развития в течение жизненного цикла и система всеобщего медицинского обслуживания.
The strategy contains general goals and priorities to promote human rights, particularly in legislation, policy, the economy, social affairs, education, health, the environment, the media etc. Эта стратегия включает общие цели и первоочередные задачи в области продвижения прав женщин, в частности в таких сферах, как законодательство, политика, экономика, социальные вопросы, образование, здравоохранение, экология, средства массовой информации и т. п.
The perinatal care policy, with its 2009-2012 implementation strategy, aims to provide pregnant women, new parents and their children from birth with one year of access to quality information and a continuum of preventive and medical services tailored to their needs. Политика в области перинатального ухода, стратегия реализации которой рассчитана на 2009-2012 годы, имеет целью обеспечить беременным женщинам, молодым родителям и их детям в течение одного года с момента рождения доступ к согласованному комплексу качественных информационных, профилактических и медицинских услуг, адаптированных к их индивидуальным потребностям.
Based on a participatory approach, the Strategy established policy guidelines and specified measures to be taken with respect to income and pensions, health care, housing, and the living conditions, role and place of older persons in society. Будучи разработанной на основе предполагающего совместное участие подхода, эта стратегия определила направленность и характер мер, принимаемых в области пенсий и доходов, здравоохранения, обеспечения жильем и создания условий жизни, а также роль и место пожилых людей в обществе.
A universal integrated policy agenda to implement the United Nations Conference on Sustainable Development and realize the future we want Всеобъемлющая комплексная стратегия осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и реализации концепции «Будущее, которого мы хотим»
The policy is to be followed by decisions taken by the courts and in the day-to-day dealings with officials and users of the judicial system. Эта стратегия должна будет находить свое отражение в судебных решениях, а также в повседневной деятельности должностных лиц судебной системы и их взаимодействии с населением.
The compacts, which include strategic, special (planning, integration and policy) and management objectives and performance measures, have also been tailored to improve coherence between mission and Headquarters leadership in support of mandate implementation. Кроме того, эти договоры, предусматривающие стратегические, специальные (планирование, интеграция и стратегия) и управленческие цели и показатели для оценки работы, составлены таким образом, чтобы повысить согласованность действий между миссиями и руководством в Центральных учреждениях в целях содействия выполнению мандатов.
This policy establishes a framework for the prevention, detection and treatment of cardiovascular diseases, including stroke, which seeks to ensure an integrated and quality assured approach in their management, so as to reduce the burden of these conditions. Данная стратегия создает рамочную программу профилактики, выявления и лечения сердечно-сосудистых заболеваний, включая инсульт, которая призвана обеспечить комплексный подход, гарантирующий качество лечебно-профилактических мероприятий, с тем чтобы уменьшить бремя, связанное с этими заболеваниями.
The policy included the identification of the displaced persons; awarding of citizenship and passports; legal mechanisms for providing electoral rights; modalities for relief packages; literacy, health and awareness-raising campaigns; vocational training; and compensation to victims. Данная стратегия предусматривает определение перемещенных лиц, предоставление гражданства и паспортов, правовые механизмы обеспечения избирательного права, условия предоставления пакетов помощи, кампании по повышению уровня грамотности, здравоохранения и осведомленности, организацию профессиональной подготовки и выплату компенсации потерпевшим.
The national youth policy focuses on six areas: gender, the life cycle, comprehensiveness and inclusion, the family, the multisectoral approach and territoriality. Национальная молодежная стратегия сосредоточена на шести направлениях: пол, жизненный цикл, всеобщий охват и вовлечение молодежи в жизнь общества, семья, многосекторальный подход и территориальный подход.
It is a strategy in which governments design and deploy their policy instruments on the basis of market signals in order to leverage existing capabilities, assets and competences in the enterprise sector with the objective of promoting innovation and generating new comparative advantages. Это - стратегия, в рамках которой правительства разрабатывают и применяют свои инструменты в области политики на основе рыночных сигналов для увеличения имеющихся возможностей, активов и компетенций в предпринимательском секторе с целью содействия инновационной деятельности и создания новых сравнительных преимуществ.
This national strategy and policy should be mainstreamed in the national planning process, coordinated by a high-level focal point with leading responsibilities in this area, supported by adequate human and financial resources and effectively evaluated. Такая национальная стратегия и политика должна составлять неотъемлемую часть процесса национального планирования, координируемого из центра высокого уровня, выполняющего роль инициатора действий в этой области и обеспеченного надлежащими людскими и финансовыми ресурсами, а также подлежать эффективной оценке.
A policy on prisons had been adopted, in collaboration with international organizations; as a result, a national prison had been established to take in inmates from other areas of the country and each regional capital had its own detention facility, thereby helping to alleviate overcrowding. В сотрудничестве с международными организациями была утверждена стратегия развития пенитенциарной системы, в результате чего государство основало национальную тюрьму, в которую поступают заключенные из других районов страны, а каждый областной центр располагает собственным следственным изолятором, что помогает снизить переполненность тюрем.
In response to a question regarding policy for tackling drug trafficking and improving protection for migrants in transit, the President had indicated that government strategy would be adjusted in a bid to enhance safeguards and reduce the alarming level of violence. Отвечая на вопрос о политике борьбы с наркоторговлей и усилением защиты следующих транзитом мигрантов, Президент указал, что государственная стратегия будет скорректирована, с тем чтобы укрепить гарантии и снизить вызывающий тревогу уровень насилия.
The strategy provides a common framework for the integration of local governance and local development in policy and implementation and offers a coherent approach to collective engagement in the field. Стратегия предусматривает общую основу интеграции вопросов местного управления и местного развития в политику и ее реализацию, а также предлагает последовательный подход к коллективному взаимодействию на местах.
17.20 The strategy will consist in developing applied research, generating analyses, disseminating the results and formulating policy recommendations to strengthen the capacity of stakeholders to make sound diagnoses of social issues for application in policies and programmes. 17.20 Стратегия будет предусматривать подготовку прикладных исследований, проведение анализа, распространение результатов и выработку рекомендаций по вопросам политики для повышения способности заинтересованных сторон конструктивно диагностировать социальные проблемы для их учета при разработке стратегий и программ.
The strategy will also involve the promotion of debate and policy dialogue on critical development concerns facing the Caribbean, through the conduct of analytical work and the transmission of wider regional experiences. Стратегия будет также предусматривать поощрение обсуждения и стратегического диалога по важнейшим проблемам в области развития, стоящим перед странами Карибского бассейна, путем проведения аналитической работы и распространения опыта стран региона в целом.
The training strategy and policy of the Department of Peacekeeping Operations are being finalized on the basis of its emerging reform agenda, "Peace operations 2010". В настоящее время стратегия и политика Департамента операций по поддержанию мира в области профессиональной подготовки дорабатываются на основе его новой реформаторской повестки дня «Операции в пользу мира 2010 года».
Within this framework the Government has been able to establish a health policy to meet the needs of urban and rural populations by: (a) Providing health coverage nationwide; (b) Reorganizing central hospitals; (c) Upgrading the status of the health service. Эта рамочная стратегия позволила правительству сформулировать санитарную политику, удовлетворяющую потребности городского и сельского населения посредством: а) охвата санитарным обслуживанием всей территории страны; Ь) организации функционирования центральных больничных структур; с) укрепления статуса работников системы здравоохранения.
Also, it is very important to mention that the strategy, policy and main direction of education development are being identified in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, весьма важно упомянуть, что в настоящее время в Федерации Боснии и Герцеговины определяются стратегия, политика и основное направление развития образования.
A turnaround project restructured its offices, re-engineered operations, evolved a definitive marketing strategy, designed better inventory management, introduced new products and revised pricing policy, thus making the United Nations Postal Administration a profitable undertaking. В рамках проекта радикального обновления была изменена структура его подразделений, пересмотрены операции, сформулирована конкретная стратегия сбыта, разработаны механизмы более эффективного инвентарного контроля, созданы новые виды продукции и пересмотрена политика в области ценообразования, благодаря чему Почтовая администрация Организации Объединенных Наций стала прибыльным предприятием.
The strategy to address global challenges, as articulated in the Vienna Declaration and resolution 59/2, will provide the policy framework for the programme of work of the Office throughout the biennium. Стратегия решения глобальных проблем, сформулированная в Венской декларации и резолюции 59/2, будет служить директивной основой для программы работы Управления на протяжении двухгодичного периода.
However, any strategy, policy, plan or programme to address the issue of violence against children must be compatible with the conditions and resources of the country under consideration. Вместе с тем, любая стратегия, политика, план или программа по решению проблем насилия в отношении детей должны учитывать условия и ресурсы каждой конкретной страны.
The programmatic strategy of ECA is five-pronged, comprising policy analysis and advocacy; enhanced partnerships; technical assistance; communication and knowledge-sharing and support for subregional activities. Стратегия программной деятельности ЭКА охватывает пять областей, включающих анализ и пропаганду политики; расширение партнерств, техническое содействие; коммуникацию и обмен знаниями; а также поддержку деятельности, осуществляемой на субрегиональном уровне.