Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
The policy also aims at mainstreaming the Indian Systems of Medicine and Homeopathy (ISM&H) for extending the public health services and as a complementary system to the modern medicine. Стратегия направлена также на интеграцию индийских систем медицины и гомеопатии (ИСМГ) для расширения охвата услуг здравоохранения и в качестве дополнения современной медицины.
The above policy constitutes a frame of reference for activities undertaken by various State and civil society bodies in order to devise and implement measures addressing the problem in question. Эта стратегия стала основой для действий различных органов государственной власти и организаций гражданского общества, предпринимающих усилия по разработке и осуществлению мер по решению этой проблемы.
This policy was used to identify the missions most in need of Enhanced Rapidly Deployable Capacities and to define the size and capabilities required for each of these missions. Эта стратегия использовалась для выявления миссий, больше всего нуждающихся в наращивании потенциала оперативного развертывания, и для определения объема каждой из этих миссий и необходимых средств.
According to the administering Power, a revision of the current three-year sustainable development plan is to be published in early 2010, reflecting a new policy framework with a number of objectives. По информации управляющей державы, в начале 2010 года должен был быть опубликован пересмотренный вариант нынешнего трехлетнего плана устойчивого развития, в котором должна быть отражена новая рамочная стратегия, предусматривающая выполнение целого ряда задач.
Taking into account the outcome of the work conducted by an external management consulting firm, an ERM strategy and policy are being developed, with a view to cover both risk exposure throughout the organization as well as external risks. С учетом итогов работы, проведенной внешней консультационной фирмой по проблемам управления, разрабатываются стратегия и политика ОУР в целях охвата как подверженности рискам в масштабах всей организации, так и внешних рисков.
The economic slowdown in 2009 has exacerbated the employment condition and these countries have discussed an employment creation strategy, with the issue of youth unemployment as a policy priority. Экономический спад в 2009 году ухудшил положение на рынке труда, и в этих странах обсуждается стратегия создания рабочих мест, причем особое внимание уделяется трудоустройству молодежи.
The Permanent Forum welcomes the FAO proposal that the adoption of the policy be followed by the development of an operational strategy and training programme to integrate greater awareness of indigenous issues into the organization overall and construct a feasible way forward. Постоянный форум приветствует предложение ФАО о том, чтобы после утверждения такой политики были разработаны оперативная стратегия и программа учебных мероприятий, которые позволят придать больший вес и значимость вопросам коренных народов в контексте всей организации и подготовить осуществимый план последующих действий.
Based on a multi-sectoral, integrated approach, the report identifies a number of policy, legislative, administrative and other measures to combat the scourge of violence against women prevailing in the country, including the Justice Crime Prevention Strategy. На основе многосекторального, комплексного подхода в докладе изложен ряд стратегических, законодательных, административных и других мер по искоренению такого зла, как существующее в стране насилие в отношении женщин, в том числе Стратегия предупреждения преступлений в рамках уголовного правосудия.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that at the current stage of United Nations peacekeeping, the strategy of expansion had to give way to a policy of consolidation and of some of the shortcomings that had developed in recent years had to be remedied. Г-жа Кислица (Украина) говорит, что на нынешнем этапе миротворческих усилий Организации Объединенных Наций стратегия расширения должна уступить место политике консолидации; при этом необходимо устранить некоторые недостатки, проявившиеся в последние годы.
The National War Crimes Prosecution Strategy adopted at the end of 2008 was hailed as the first comprehensive policy document for dealing with the daunting war crimes caseload facing Bosnia and Herzegovina. Национальная стратегия преследования за военные преступления, которая была принята в конце 2008 года, стала первым всеобъемлющим политическим документом, направленным на урегулирование огромного числа накопившихся в Боснии и Герцеговине дел, связанных с военными преступлениями.
The Secretary-General's enterprise risk management policy is in place and both Departments also promulgated risk management guidelines in December 2012. Была разработана стратегия Генерального секретаря в области общеорганизационного управления рисками, а в декабре 2012 года оба департамента также приняли руководящие принципы управления рисками.
The strategy is a joint policy response to the major international security threats (including drug trafficking and abuse, transnational organized crime, corruption and terrorism), as identified by the 2005 World Summit. Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности (включая незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, транснациональную организованную преступность, коррупцию и терроризм), определенные на Всемирном саммите 2005 года.
China's defensive national defence policy and its self-defence nuclear strategy determine that China's very limited nuclear arsenal is purely for the purpose of self-defence. Национальная оборонная политика Китая, которая носит оборонительный характер, и его ядерная стратегия самообороны свидетельствуют о том, что весьма ограниченный ядерный арсенал Китая служит исключительно цели самообороны.
Furthermore, our MDG-based national development strategy, the draft of which was recently submitted to Parliament for its consideration and approval, contains a separate chapter on environmental policy. Кроме того, наша стратегия национального развития на основе ЦРДТ, проект которой был недавно представлен парламенту для рассмотрения и одобрения, содержит отдельную главу по политике в отношении окружающей среды.
The policy and strategy endorsed by CEB and its subsidiary bodies were developed in cooperation with the Network and enjoy the support of the United Nations system at the highest level. Поддержанные КСР и его вспомогательными органами политика и стратегия были разработаны совместно с Сетью и пользуются поддержкой системы Организации Объединенных Наций на самом высоком уровне.
From the beginning of its implementation in 2002, the democratic security policy established in Colombia identified terrorism as one of the most serious threats to be addressed by the State. Принятая в Колумбии Демократическая стратегия в области безопасности, с самого начала ее осуществления в 2002 году, определила, что терроризм является одной из наиболее серьезных угроз, с которыми сталкивается государство.
In addition a food and nutrition security policy has been implemented, and measures have been taken in the areas of education and health directed towards the vulnerable sectors. Кроме того, применяется стратегия обеспечения продовольственной безопасности, а в области образования и здравоохранения принимаются целенаправленные меры, ориентированные на уязвимые секторы населения.
Steps are also being taken to ensure that both the policy and the list are approved during the current year. Кроме того, предпринимаются соответствующие усилия для того, чтобы как стратегия, так и перечень были приняты в течение нынешнего года.
It is anticipated that the adoption of the Department of Peacekeeping Operations child protection policy will provide a foundation for building on existing experience in peacekeeper training and developing more consistent practices in this regard. Ожидается, что утвержденная Департаментом операций по поддержанию мира стратегия защиты детей станет основой для дальнейшего применения опыта, накопленного в области подготовки миротворческого персонала, и разработки более согласованной практики.
The representative of the Lao People's Democratic Republic expressed appreciation for the inclusion in the programme of major interventions on health policy, sustainable immunization and enhancement of capacities for emergency preparedness and response. Представитель Лаосской Народно-Демократической Республики выразил признательность за включение в программу важных мероприятий в таких областях, как стратегия охраны здоровья, планомерная иммунизация и укрепление потенциала для докризисной и антикризисной деятельности.
As to the unity of command and integration of efforts, the Secretary-General indicates that a policy on authority, command and control has been issued clarifying arrangements and providing comprehensive directives for senior leadership positions. Что касается обеспечения единоначалия и интеграции усилий, Генеральный секретарь отмечает, что была разработана стратегия по вопросам полномочий, командования и управления, в рамках которой разъясняются управленческие механизмы и готовятся всеобъемлющие директивные указания для сотрудников, занимающих должности руководящего уровня.
The policy also introduces some measures to encourage continuous flow of knowledge and ideas between the Organization and the external environment through partnerships and exchanges with educational and research institutions as well as other organizations. Стратегия предусматривает также ряд мер, которые должны способствовать непрерывному обмену знаниями и идеями между Организацией и внешним миром на основе расширения партнерских связей и контактов с образовательными и научными учреждениями, а также другими организациями.
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR) will provide policy guidelines on mainstreaming gender perspectives into disaster risk reduction. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций (МСУОБООН) содержит руководящие указания в отношении отражения гендерных аспектов в деятельности по уменьшению опасности бедствий.
The Tanzania experience with managing aid relationships brings to the table lessons on ownership, policy space, firmness, managing for results, collective action and exit strategy. Опыт Танзании в области управления ресурсами, поступающими по линии помощи, позволяет сделать практические выводы в отношении применения таких концепций, как чувство ответственности, пространство для политического маневра, твердость политики, система управления для получения конкретных результатов, коллективные действия и стратегия выхода.
(a) A short-term strategy to implement the state policy on equal integration of Roma in the Bulgarian national culture (20002001); а) краткосрочная стратегия осуществления государственной политики интеграции рома в болгарскую национальную культуру на основе равенства (20002001 годы);