The Declaration on International Economic Cooperation and the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade had laid a solid foundation for the current positive performance of the world economy and the convergence of views on development policy directions. |
Декларация о международном экономическом сотрудничестве и Международная стратегия развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций заложили прочный фундамент для формирования нынешних положительных тенденций развития мировой экономики и общности взглядов на основные направления политики в области развития. |
In response to a European Parliament resolution on corruption of 15 December 1995, the European Commission issued a communication to the Council of Ministers and the European Parliament on 21 May 1997 on a European Union policy against corruption, advocating a comprehensive strategy for dealing with corruption. |
В ответ на резолюцию Европейского парламента от 15 декабря 1995 года о коррупции Европейская комиссия 21 мая 1997 года направила Совету министров и Европейскому парламенту сообщение о политике Европейского союза в отношении борьбы с коррупцией, в котором отстаивается всеобъемлющая стратегия борьбы с коррупцией. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Department's civilian training and learning policy was being amended to reflect the provision that missions must engage properly qualified persons for training management. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что стратегия Департамента в области профессиональной подготовки по гражданским вопросам корректируется, с тем чтобы она предусматривала использование миссиями сотрудников, обладающих надлежащей квалификацией в целях обеспечения управления процессом профессиональной подготовки. |
The National Economic Development Strategy of the Republic of Macedonia, in the part referring to the labor market defines grounds and measures for labor market active policy maintaining which involves measures of three types: |
Национальная стратегия экономического развития Республики Македонии в части, относящейся к рынку труда, определяет основания и меры для З форм проведения активной политики на рынке труда: |
Conclusion 23. The policy priorities set at the regional implementation forum demonstrate that the ECE Strategy for a Sustainable Quality in Life in Human Settlements provides an adequate overall framework for addressing challenges in human settlements in the years to come. |
Первоочередные задачи политики, которые были определены на Региональном форуме по осуществлению решений в области устойчивого развития, отражают тот факт, что Стратегия ЕЭК в области устойчивого качества жизни в населенных пунктах закладывает надлежащую общую основу для решения сложных проблем в области населенных пунктов в предстоящие годы. |
Within the project, the policy of youth health was drafted, as well as a manual for addressing cases of peer bullying, and the work of the counsel for young people in the pilot municipalities was supported. |
В рамках проекта были разработаны стратегия в области охраны здоровья молодежи и руководство по борьбе со случаями издевательств со стороны сверстников, а также оказывалась поддержка деятельности советов молодежи в тех муниципалитетах, в которых осуществлялся эксперимент по реализации проекта. |
Child health policy, EPI Mid Year Plan, EPI Five years Strategic Plan, and National plan for Child Mortality reduction |
Стратегия охраны детского здоровья, Полугодовой план РПИ, Пятилетний стратегический план РПИ и Национальный план по сокращению детской смертности |
Sao Tome and Principe's legislative reform policy envisaged the following goals: harmonization of domestic legislation with international instruments, review of the Civil Code and the Civil Procedure Law, and accession to all international instruments which provide for the fight against transnational crime. |
Стратегия законодательной реформы Сан-Томе и Принсипи предусматривает достижение следующих целей: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами, пересмотр Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса и присоединение ко всем международным договорам, которые нацелены на борьбу с транснациональной преступностью. |
For example, the notion of "assessment" is treated as a principle in the Equator Principles, a standard by the International Finance Corporation, and a policy by the World Bank; |
Например, понятие "оценка" трактуется как принцип в Эквадорских принципах, как норма Международной финансовой корпорацией и как стратегия Всемирным банком; |
The national policy for the regulation of rapid population growth, the national birth-spacing programme, has played a part in reducing the rate of that growth to 1.8 per cent, as shown by the 2003 census. |
Определенную роль в снижении темпов роста населения до 1,8% сыграла национальная стратегия регулирования быстрого роста населения (национальная программа по планированию беременности), что отразилось в результатах переписи населения 2003 года. |
To enable them to contribute to the country's development, a national youth policy was in place, reflecting the World Programme of Action for Youth, the African Youth Charter and the Millennium Development Goals. |
Чтобы предоставить им возможности для участия в процессе развития страны была разработана национальная стратегия в интересах молодежи, которая базируется непосредственно на положениях Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Африканской хартии молодежи, а также на целях в области развития Декларации тысячелетия. |
According to CSVR, the policy is both unconstitutional and a violation of South Africa's obligations under international law, including the ICCPR and the CAT, and is currently being challenged in the High Court in South Africa. |
По мнению ЦИВНП46, эта стратегия является неконституционной и представляет собой нарушение обязательств Южной Африки по международному праву, включая МПГПП и КПП, и в настоящее время ее применение оспаривается в Верховном суде Южной Африки. |
Rural women from 15 counties participated in a national rural women's conference, in which the national gender policy and the national action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) were disseminated |
Женщины из сельских районов всех 15 графств приняли участие в национальной конференции сельских женщин, в ходе которой были распространены национальная гендерная стратегия и национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности |
Strategy to Address the Problem of Status and Rights of Persons 2005 is a policy and strategy aimed directly to speed up the solution of the problem of status of persons. |
Стратегия урегулирования вопроса о статусе и правах жителей Таиланда представляет собой политическую установку и стратегию, предназначенную конкретно для ускорения поиска путей решения проблемы неурегулированности статуса жителей страны. |
The Department's new capacity development strategy puts a particular emphasis on capitalizing on the Department's"... unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise in its capacity development work" (as suggested in paragraph 37 of the report). |
Новая стратегия Департамента в области укрепления потенциала делает особый упор на использование имеющегося у Департамента «... уникального доступа к межправительственному диалогу и специальных знаний в области политики в его работе по укреплению потенциала» (как об этом сказано в пункте 37 доклада). |
The draft advocacy policy framework on gender (PFG) pursues the strategic objective of identifying targets for mainstreaming gender issues into the implementation of the Convention and its 10-year strategic programme to enhance the implementation of the convention (2008 - 2018) (The Strategy). |
В проекте основ пропагандисткой политики по гендерным вопросам (ОПГВ) преследуется стратегическая цель определить задачи по приоритетному учету этих вопросов в процессе реализации Конвенции и ее Десятилетней стратегической программы по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) (Стратегия). |
In 2010, the Government launched a new minority rights policy in order to strengthen the rights of national minorities (Govt proposal 2008/09:158: From Recognition to Empowerment - the Government's Strategy on National Minorities). |
В 2010 году правительство приняло новую политику в области прав меньшинств, направленную на укрепление прав национальных меньшинств (предложение правительства 2008/09:158: От признания к расширению возможностей - Стратегия правительства по национальным меньшинствам). |
"Access to technology by affected country Parties is facilitated through adequate financing, effective economic and policy incentives and technical support, notably within the framework of South-South and North-South cooperation." (The Strategy) |
"Облегчение доступа затрагиваемых стран - Сторон Конвенции к технологиям за счет адекватного финансирования, применения действенных экономических и политических стимулов и технической поддержки, в частности в рамках сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг" (Стратегия). |
A national disarmament, demobilization and reintegration strategy was adopted in December 2007, a reintegration policy was endorsed by the Government of the Sudan in March 2008, and a multi-year plan was signed in June 2008. |
В декабре 2007 года была утверждена национальная стратегия разоружения, демобилизации и реинтеграции, в марте 2008 года правительством Судана была одобрена политика в области реинтеграции, и в июне 2008 года был подписан многолетний план. |
16.5 Although the strategy of UNODC builds on three themes, namely, rule of law, policy and trend analysis, and prevention, treatment, reintegration and alternative development, it provides for continuity with the previous biennial programme plan in that its operationalization focuses on: |
16.4 Хотя стратегия ЮНОДК основана на трех темах - верховенство права; анализ политики и тенденций; и профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие - она предусматривает преемственность с предыдущим двухгодичным планом по программам в том смысле, что в основе ее практической реализации лежат: |
The national plan of action and policy for children made specific reference to the protection of girl children and had been completed; a plan of action and strategic framework for women was under development. |
Была завершена разработка национального плана действий и политики в отношении детей с конкретной ссылкой на защиту девочек; план действий и рамочная стратегия в отношении женщин находятся в стадии разработки. |
The proposed investment policy reflects the Fund's strategic purpose of funding liabilities and details the primary investment goal, asset classes, performance objective, benchmarks, portfolio strategy, investment style, risk management and strategic asset allocation target. |
В предлагаемой инвестиционной политике отражена стратегическая цель Фонда, заключающаяся в финансировании обязательств вкладчиков, и подробно охарактеризованы первоочередная цель инвестиционной деятельности, классы активов, рабочие задачи, эталонные показатели, стратегия управления портфелями, инвестиционный стиль, управление рисками и цель стратегического распределения активов. |
The strategy calls for a governance structure in line with the organizational complexity of the Secretariat that provides for central policy and standard-setting, as well as the necessary level of central, departmental and geographical representation and participation in all relevant ICT initiatives and decisions. |
Стратегия требует структуры управления, учитывающей сложность организационной структуры Секретариата и предусматривающей наличие централизованной политики и установление стандартов, а также необходимый уровень представленности и участия центральных органов и департаментов и географической представленности во всех соответствующих инициативах и решениях, касающихся ИКТ. |
A comprehensive medium-term, organization-wide strategy for strengthening quality assurance of decentralized evaluation developed and approved by the Executive Board (it would be presented together with the evaluation policy at the annual session 2015 of the Executive Board) |
Комплексная среднесрочная общеорганизационная стратегия усиления контроля качества децентрализованной оценки, разработанная и утвержденная Исполнительным советом (она будет представлена совместно с политикой в области проведения оценки на ежегодной сессии Исполнительного совета 2015 года) |
(e) A well-conceived and -implemented income transfer policy could reduce poverty incidence, but reduction in persistent income inequalities needs a strategy to improve human capabilities and institutional capacity to deliver critical social services. |
е) тщательно продуманная и разумно осуществляемая политика перераспределения доходов может позволить добиться сокращения масштабов нищеты, однако для сокращения укоренившегося неравенства в уровнях доходов требуется стратегия, направленная на расширение возможностей людей и наращивание институционального потенциала, обеспечивающего предоставление важнейших социальных услуг. |