As deep as the crisis may be, Haiti needs a policy framework that enables going beyond short-term actions to engage the country on medium and longer-term policy options. |
Как бы глубок ни был кризис, Гаити нужна политическая стратегия, позволяющая видеть дальше краткосрочных мер, с тем чтобы страна могла выбирать среднесрочные и долгосрочные направления политики. |
The adoption of a human rights policy as a central focus of the State necessarily implied an active policy to promote equality and equity between men and women, at the national and international levels. |
Неотъемлемой частью политики в области прав человека, занимающей центральное место во всей деятельности государства, является активная стратегия по обеспечению равенства возможностей и равноправия мужчин и женщин как на национальном, так и на международном уровне. |
At the policy level, the National Policy on Culture and Heritage has been developed. |
На директивном уровне была разработана Национальная стратегия по вопросам культуры и наследия. |
The Universal Primary Education (UPE) Policy 2003 is a progressive policy that has significantly increased enrolment rates in the country. |
Стратегия всеобщего начального образования (ВНО) 2003 года является прогрессивной стратегией, которая существенно улучшила показатели приема учащихся в школы в стране. |
In addition, other policies have been formulated such as education policy, health policy etc. to improve the quality of life of the children with special focus on girls. |
Наряду с этим были разработаны другие политические стратегии, такие как стратегия в области образования, стратегия в сфере здравоохранения и т. д., в целях улучшения качества жизни детей, в рамках которых особое внимание уделяется девочкам. |
An enterprise risk management policy was formulated and organization-wide efforts were undertaken to complete the exercise of risk and control self-assessments during 2010-2011. |
Чтобы завершить проведение самооценок рисков и механизмов контроля, в 2010 - 2011 годах была разработана общеорганизационная стратегия управления рисками и приняты соответствующие общеорганизационные меры. |
The policy guides the Government's future interventions and programmes to eradicate domestic violence. |
Эта стратегия служит руководящим документом для реализации правительством дальнейших мер и программ в области искоренения домашнего насилия. |
Liberia's comprehensive national girls' education policy seeks to increase the enrolment and retention of girls in public schools. |
Комплексная национальная стратегия Либерии в области образования для девочек направлена на увеличение показателей зачисления и удержания девочек в государственных школах. |
Nigerian Prison Service Standing Orders provide a general rehabilitation policy (Section 103). |
В Положении о Нигерийской службе исполнения наказаний определена общая стратегия реабилитации осужденных (статья 103). |
The policy comprises a schedule of periodic reports prepared with the Prison Commission of the Chief Public Defender's Office. |
Стратегия предусматривает представление периодических отчетов, подготавливаемых Национальным управлением омбудсмена, а именно его Комиссией по пенитенциарным учреждениям. |
On the other hand, the policy is to be addressed to the host population and encourage inter-cultural dialogue. |
С другой стороны, данная стратегия должна быть ориентирована на принимающее население и содействовать межкультурному диалогу. |
A new policy on housing is also under discussion. |
Обсуждается также новая стратегия в области жилья. |
The Government of Brunei Darussalam's national policy is to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. |
Национальная стратегия правительства страны предусматривает обеспечение права граждан на владение жильем и надлежащее размещение в благоприятной обстановке. |
Embedded in this operational policy are stipulations which aim to protect the welfare of all vulnerable groups. |
Эта стратегия оперативной деятельности включает положения, направленные на обеспечение благополучия всех уязвимых групп. |
There is currently no national policy or strategy which protects the right to education for pregnant female students. |
В стране отсутствует какая-либо политика или стратегия, обеспечивающая защиту права беременных учащихся девушек на образование. |
This updated Strategy implemented new EU regulations relating to the economic and social cohesion policy. |
Эта обновленная стратегия предусматривает претворение в жизнь новых правил ЕС, касающихся политики социально-экономической сплоченности. |
Most countries have answered to have a formal policy and/or strategy for ensuring the security and confidentiality of personal census information. |
Большинство стран ответили, что у них имеется официальная политика и/или стратегия обеспечения безопасности и конфиденциальности персональной информации, собранной в ходе переписи. |
For example, a national gender policy and a national strategy to combat gender-based violence had been approved. |
Так, были приняты национальная гендерная политика и Национальная стратегия борьбы с гендерным насилием. |
Government policy centred on the National Strategy for Roma and the 2005-2015 Decade of Roma Inclusion. |
В основе проводимой государством политики лежат Национальная стратегия действий в интересах рома и Десятилетие интеграции народа рома (2005-2015 годы). |
The new strategy and provisions call for the gradual implementation of this policy as and when areas are cleared, taking into account logistical constraints. |
Новая стратегия и новые положения предусматривают осуществление этой политики по мере высвобождения районов и решения логистических задач. |
5.3 Corporate investment and RM strategy to make resources available for policy services |
Корпоративное инвестирование и стратегия управления ресурсами, с тем чтобы обеспечить ресурсы для предоставления услуг в области политики. |
The knowledge management strategy in Latin America and the Caribbean seeks to contribute to policy making and institutional reforms. |
Стратегия управления использованием знаний в Латинской Америке и Карибском бассейне нацелена на оказание содействия в разработке политики и проведении институциональных реформ. |
The guiding policy document that is currently in force has been the National Reproductive Health Strategy (2008-2015). |
Действующим в настоящее время руководящим директивным документом стала Национальная стратегия в области репродуктивного здоровья (2008 - 2015 годы). |
Please also inform the Committee whether a new policy or strategy on children's rights has been adopted since 2011. |
Просьба также проинформировать Комитет о том, была ли принята с 2011 года какая-либо новая политика или стратегия по правам детей. |
The strategy addresses four themes: prevention, welfare, protection and policy implementation. |
Стратегия предусматривает четыре направления деятельности: предотвращение, социальное обеспечение, защита и реализация политики. |