| Prevention as a policy in any way is better than cure. | Как стратегия предотвращение в любом случае лучше, чем ликвидация последствий. |
| The "standards before status" policy remains the framework for the way forward. | Основой для продвижения вперед остается стратегия «сначала стандарты, затем статус». |
| The policy aims at bringing about social and demographic change, particularly through improvements in education and the status of women. | Эта стратегия направлена на осуществление перемен в социальной и демографической областях, в частности посредством повышения уровня образования и улучшения положения женщин. |
| A comprehensive population policy, laying down 14 socio-demographic goals and several operational strategies, has been unanimously endorsed by our national Parliament. | Всеобъемлющая стратегия в области народонаселения, включающая 14 социодемографических целей и несколько оперативных стратегических задач, была единодушно одобрена нашим национальным парламентом. |
| Furthermore, there was no policy to regulate the refund process or accountability for refunds. | Кроме того, отсутствует стратегия, которая регулировала бы процесс возмещения средств и ответственность за такие возмещения. |
| The resulting policy and legal implications are also being studied. | Изучаются также вырабатываемая в рамках этого исследования стратегия и правовые последствия. |
| The Strategy provides a general policy instrument for cooperation and coordination in space applications projects at both the national and regional levels. | Стратегия представляет собой общие направления политики сотрудничества и координации в осуществлении проектов по применению космической техники как на национальном, так и региональном уровне. |
| The strategy will form the basis for our policy for supporting and strengthening the international debt relief schemes. | Эта стратегия заложит основу нашей политики, направленной на поддержку и укрепление международных программ облегчения бремени задолженности. |
| This strategy used extensive industrial policy interventions within a strongly export-oriented regime, with incentives based on good export performance. | Эта стратегия предусматривала широкое использование государственного вмешательства в рамках промышленной политики в режиме сильной ориентации на экспорт, причем стимулирование опиралось на эффективность экспорта. |
| The overall strategy of State policy on disabled youth must be based on removing barriers to social integration. | Общая стратегия государственной политики в отношении молодых инвалидов должна строиться на основе снятия барьеров на пути социальной интеграции. |
| This suggests some kind of coherent strategy to promote diversification, in others words, an industrial policy. | Для этого необходима последовательная стратегия содействия обеспечению диверсификации, иначе говоря политика индустриализации. |
| The strategy includes activities on information exchange and policy and programmatic engagement. | Эта стратегия предусматривает мероприятия по обмену информацией и привлечение к разработке политики и программ. |
| An environmental management strategy provides the framework for the successful implementation of the environmental policy. | Стратегия рационального природопользования обеспе-чивает основу для успешного осуществления природоохранной политики. |
| Water production and conservation policy is new and under implementation in close collaboration with the country team and relevant Government agencies. | Стратегия водоснабжения и экономного использования воды разработана недавно и реализуется в тесном сотрудничестве со страновой группой и соответствующими государственными ведомствами. |
| Under a policy of improving the qualifications of the workforce, the strategy was to support technical specialization among workers and polyvalence among executive and administrative staff. | В рамках политики повышения квалификации рабочей силы стратегия заключается в поддержке технической специа-лизации среди рабочих и многофункциональности исполнительного и административного персонала. |
| Please provide information, including statistical data, on the inequalities this policy aim at redressing and how these would be monitored. | Просьба предоставить информацию, включая статистические данные, о существующем неравенстве, на устранение которого будет направлена эта стратегия, а также указать, каким образом будет осуществляться контроль за ее выполнением. |
| The updated policy was approved by the UNFPA Executive Committee in 2010. | Обновленная стратегия была утверждена Исполнительным комитетом ЮНФПА в 2010 году. |
| The Health Ministry's policy no. is: To promote and enhance action to guarantee the accessibility of medicines. | Стратегия министерства здравоохранения предусматривает: Поощрение и укрепление мер, направленных на обеспечение гарантированного доступа к лекарственным препаратам. |
| A policy for assisting returning migrants was currently being drawn up. | В настоящее время разрабатывается стратегия оказания помощи возвращающимся мигрантам. |
| A stricter financial declaration and disclosure policy extended its coverage to some 500 UNOPS personnel. | Более жесткая стратегия применительно к финансовым декларациям и раскрытию информации теперь охватывает около 500 сотрудников ЮНОПС. |
| A long-term internationalization policy could intensify North - South cooperation. | Долгосрочная стратегия интернационализации может активизировать сотрудничество между Севером и Югом. |
| The Russian Federation has an overarching policy for the treatment of HIV/AIDS, viral hepatitis and tuberculosis. | В Российской Федерации есть комплексная стратегия лечения ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, туберкулеза. |
| The statute and the policy are seen as a means of achieving the Millennium Development Goal (MDG) on education. | Закон и стратегия рассматриваются в качестве средства достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования. |
| UNCT also noted that at present there was no specific policy in place to address issues of stigma and discrimination. | Кроме того, СГООН отметила, что в настоящее время отсутствует конкретная стратегия решения проблем травли и дискриминации. |
| A policy for prevention of the recruitment and use of children and young people in armed conflicts had also been implemented. | Также реализуется стратегия по предотвращению вербовки и использованию детей и подростков в вооруженных конфликтах. |