Prevention as a policy in any way is better than cure. |
Как стратегия предотвращение в любом случае лучше, чем ликвидация последствий. |
The "standards before status" policy remains the framework for the way forward. |
Основой для продвижения вперед остается стратегия «сначала стандарты, затем статус». |
The policy aims at bringing about social and demographic change, particularly through improvements in education and the status of women. |
Эта стратегия направлена на осуществление перемен в социальной и демографической областях, в частности посредством повышения уровня образования и улучшения положения женщин. |
A comprehensive population policy, laying down 14 socio-demographic goals and several operational strategies, has been unanimously endorsed by our national Parliament. |
Всеобъемлющая стратегия в области народонаселения, включающая 14 социодемографических целей и несколько оперативных стратегических задач, была единодушно одобрена нашим национальным парламентом. |
Furthermore, there was no policy to regulate the refund process or accountability for refunds. |
Кроме того, отсутствует стратегия, которая регулировала бы процесс возмещения средств и ответственность за такие возмещения. |
The resulting policy and legal implications are also being studied. |
Изучаются также вырабатываемая в рамках этого исследования стратегия и правовые последствия. |
The Strategy provides a general policy instrument for cooperation and coordination in space applications projects at both the national and regional levels. |
Стратегия представляет собой общие направления политики сотрудничества и координации в осуществлении проектов по применению космической техники как на национальном, так и региональном уровне. |
The strategy will form the basis for our policy for supporting and strengthening the international debt relief schemes. |
Эта стратегия заложит основу нашей политики, направленной на поддержку и укрепление международных программ облегчения бремени задолженности. |
This strategy used extensive industrial policy interventions within a strongly export-oriented regime, with incentives based on good export performance. |
Эта стратегия предусматривала широкое использование государственного вмешательства в рамках промышленной политики в режиме сильной ориентации на экспорт, причем стимулирование опиралось на эффективность экспорта. |
The overall strategy of State policy on disabled youth must be based on removing barriers to social integration. |
Общая стратегия государственной политики в отношении молодых инвалидов должна строиться на основе снятия барьеров на пути социальной интеграции. |
This suggests some kind of coherent strategy to promote diversification, in others words, an industrial policy. |
Для этого необходима последовательная стратегия содействия обеспечению диверсификации, иначе говоря политика индустриализации. |
The strategy includes activities on information exchange and policy and programmatic engagement. |
Эта стратегия предусматривает мероприятия по обмену информацией и привлечение к разработке политики и программ. |
An environmental management strategy provides the framework for the successful implementation of the environmental policy. |
Стратегия рационального природопользования обеспе-чивает основу для успешного осуществления природоохранной политики. |
Water production and conservation policy is new and under implementation in close collaboration with the country team and relevant Government agencies. |
Стратегия водоснабжения и экономного использования воды разработана недавно и реализуется в тесном сотрудничестве со страновой группой и соответствующими государственными ведомствами. |
Under a policy of improving the qualifications of the workforce, the strategy was to support technical specialization among workers and polyvalence among executive and administrative staff. |
В рамках политики повышения квалификации рабочей силы стратегия заключается в поддержке технической специа-лизации среди рабочих и многофункциональности исполнительного и административного персонала. |
Please provide information, including statistical data, on the inequalities this policy aim at redressing and how these would be monitored. |
Просьба предоставить информацию, включая статистические данные, о существующем неравенстве, на устранение которого будет направлена эта стратегия, а также указать, каким образом будет осуществляться контроль за ее выполнением. |
The updated policy was approved by the UNFPA Executive Committee in 2010. |
Обновленная стратегия была утверждена Исполнительным комитетом ЮНФПА в 2010 году. |
The Health Ministry's policy no. is: To promote and enhance action to guarantee the accessibility of medicines. |
Стратегия министерства здравоохранения предусматривает: Поощрение и укрепление мер, направленных на обеспечение гарантированного доступа к лекарственным препаратам. |
A policy for assisting returning migrants was currently being drawn up. |
В настоящее время разрабатывается стратегия оказания помощи возвращающимся мигрантам. |
A stricter financial declaration and disclosure policy extended its coverage to some 500 UNOPS personnel. |
Более жесткая стратегия применительно к финансовым декларациям и раскрытию информации теперь охватывает около 500 сотрудников ЮНОПС. |
A long-term internationalization policy could intensify North - South cooperation. |
Долгосрочная стратегия интернационализации может активизировать сотрудничество между Севером и Югом. |
The Russian Federation has an overarching policy for the treatment of HIV/AIDS, viral hepatitis and tuberculosis. |
В Российской Федерации есть комплексная стратегия лечения ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, туберкулеза. |
The statute and the policy are seen as a means of achieving the Millennium Development Goal (MDG) on education. |
Закон и стратегия рассматриваются в качестве средства достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования. |
UNCT also noted that at present there was no specific policy in place to address issues of stigma and discrimination. |
Кроме того, СГООН отметила, что в настоящее время отсутствует конкретная стратегия решения проблем травли и дискриминации. |
A policy for prevention of the recruitment and use of children and young people in armed conflicts had also been implemented. |
Также реализуется стратегия по предотвращению вербовки и использованию детей и подростков в вооруженных конфликтах. |