| A policy was required that took into account the legitimate concerns of agriculture and trade, while protecting the environment. | Необходима стратегия, в которой учитывались бы и законная озабоченность сельскохозяйственного сектора, и вопросы торговли, и при этом охранялась бы окружающая среда. |
| The main areas being addressed by the health sector reform are policy and planning development, the health sector financing strategy and decentralization. | К основным областям, затрагиваемым реформой сектора здравоохранения, относятся разработка политики и планирования, стратегия в области финансирования сектора здравоохранения и его децентрализация. |
| The development strategy for Anguilla's future will be discussed in the context of the next country policy plan, which will be negotiated in 1999. | Стратегия развития Ангильи на будущее будет рассматриваться в контексте следующего странового программного плана, переговоры по которому пройдут в 1999 году. |
| In addition, the conference endorsed a strategy to phase out leaded petrol for general use by road vehicles and a policy statement on energy efficiency. | Кроме того, на Конференции была одобрена стратегия постепенного отказа от широкого использования автотранспортными средствами этилированного бензина, а также программное заявление о рациональном использовании энергии. |
| That policy is not only a translation of the relevant constitutional provisions, but also accommodates the 12 critical areas of the Beijing Platform for Action. | Эта стратегия воплощает в себе не только соответствующие конституционные положения, но и цели, установленные в 12 важнейших проблемных областях Пекинской платформы действий. |
| Concerning the protection of forests, a general policy strategy has been to expand existing protection networks in order to improve regional representativeness. | Что касается охраны лесов, то общая политическая стратегия состоит в расширении существующих сетей охраны для повышения уровня региональной представительности. |
| Promulgation of this policy would not require any change in the existing staff regulations and rules and can be made through the issuance of a Secretary-General's bulletin. | В связи с принятием этой стратегии на вооружение не потребуется вносить изменения в действующие положения и правила о персонале, и эта стратегия может быть официально закреплена путем издания бюллетеня Генерального секретаря. |
| With the ultimate aim of improving the quality of life for all, the regional strategy provided an effective policy framework for the forty-eighth session of ESCAP. | Поскольку региональная стратегия направлена на достижение конечной цели повышения качества жизни для всех, она обеспечила эффективные политические рамки для сорок восьмой сессии ЭСКАТО. |
| This requires strong domestic strategic decisions and policy measures if sustainable forest management is to successfully compete for resources in the new financial environment. | Для того чтобы устойчивое лесопользование успешно привлекало ресурсы в новых финансовых условиях необходимы мощная национальная стратегия и решительные меры в области политики. |
| According to the administering Power, the future development strategy for the Islands was discussed in the context of the country policy plan negotiated in 1999. | Согласно управляющей державе, стратегия будущего развития Островов была обсуждена в контексте плана национальных программных мер, согласованного в 1999 году. |
| For these reasons, a main strategy of the new country programme is to strengthen local-level systems analysis and monitoring to provide feedback for policy and planning at all levels. | В силу этих причин основная стратегия новой страновой программы должна состоять в укреплении на местах системного анализа и мониторинга, чтобы наладить обратную связь в части вопросов политики и планирования на всех уровнях. |
| The external debt problem had been a major policy issue in Nepal over the years, and a poverty reduction strategy paper was being prepared. | Проблема внешней задолженности в течение многих лет была для Непала важным политическим вопросом, и сейчас в стране разрабатывается стратегия сокращения масштабов нищеты. |
| National strategy and policy in the domain of industrial safety in the Republic of Moldova | Национальная стратегия и политика в области промышленной безопасности в Республике Молдове |
| While a successful national employment strategy can contribute to macroeconomic growth, growing integration of the world economy has both reduced the autonomy and increased the importance of macroeconomic policy choices by Governments. | Хотя успешная национальная стратегия в области занятости может способствовать росту на макроэкономическом уровне, усиление интеграции мировой экономики одновременно ослабило автономию и повысило значимость принимаемых правительствами решений в отношении макроэкономической политики. |
| United Nations policy and strategy for mine action | Политика и стратегия Организации Объединенных Наций в области разминирования |
| A coherent policy strategy of industrial development and technological upgrading needs to be supported by a pragmatic, strategic approach aimed at fitting foreign direct investment into the development agenda. | Согласованная стратегия промышленного развития и технологической модернизации должна дополняться прагматичным стратегическим подходом, обеспечивающим, чтобы прямые иностранные инвестиции отвечали потребностям повестки дня в области развития. |
| The policy sets out what Australia will do and provides sample results on gender equality that can be incorporated into Government programmes and initiatives. | Стратегия включает план действий Австралии, а также выборочные примеры обеспечения гендерного равенства, предназначенные для включения в программы и инициативы правительства. |
| This policy intends to promote sustainable development of habitat in the country, with a view to ensure equitable supply of land, shelter and services at affordable prices. | Эта стратегия призвана содействовать устойчивому строительству населенных пунктов в стране в целях обеспечения справедливого предложения земли, жилья и услуг по приемлемым ценам. |
| There is a national policy on orphans and vulnerable children that envisages the enjoyment of fundamental rights and freedoms by orphans and disadvantaged children. | В стране проводится стратегия в отношении сирот и находящихся в уязвимом положении детей, которая предусматривает обеспечение основополагающих прав и свобод для сирот и неблагополучных детей. |
| A new food and nutrition policy is being drafted to take into account the country's food security situation. | Разрабатывается новая стратегия в области продовольствия и питания, в которой будет учтено положение страны в области продовольственной безопасности. |
| The Strategy is the continuation of the policy formulated in the Programme for the Restructuring of Industry and Conversion of Large-scale Enterprises drawn up in 1993. | Стратегия является продолжением политики, сформулированной в Программе перестройки промышленности и конверсии крупных предприятий, которая была разработана в 1993 году. |
| The Strategy has provided a broad policy framework for Governments in developing national policies on ageing and in encouraging stronger partnership with civil society and older people themselves. | Стратегия содержит общую программную основу для деятельности правительств по разработке национальной политики по проблемам старения и установления более прочных партнерских отношений с гражданским обществом и самими пожилыми людьми. |
| No development strategy is void of policy content, but many of them make no effort to link these policies with human right considerations. | Хотя любая стратегия развития имеет политическую направленность, в рамках многих стратегий не прилагается никаких усилий для увязывания политики с правозащитными соображениями. |
| However, the United Nations policy and strategy for mine action set out in paragraph 93 of the report gives priority to countries where landmine contamination is widespread. | Однако политика и стратегия Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, изложенные в пункте 93 этого доклада, предусматривают, что самое большое внимание будет уделяться странам, в которых проблема наземных мин стоит наиболее остро. |
| Objectives, policy and strategy for implementation | Задачи, политика и стратегия их осуществления |