Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
All but one country reported having a national policy, programme and/or strategy addressing the needs of adolescents and youth, while all countries reported having established institutional entities addressing issues regarding the needs of adolescents and youth. Все страны, кроме одной, сообщили, что у них есть национальная политика, программа и/или стратегия, направленная на удовлетворение потребностей подростков и молодежи; вместе с тем все страны также сообщили, что создали институциональные структуры, занимающиеся вопросами удовлетворения потребностей подростков и молодежи.
The report covers governance activities; computation and schedule of publication of the 2011 results; knowledge material; communication strategy and outreach activities; policy for revision of purchasing power parity (PPP) statistics; and evaluation of the 2011 round. В докладе описываются мероприятия в области управления, расчет результатов цикла 2011 года и график их публикации, информационно-справочные материалы, коммуникационная стратегия и информационная деятельность, политика пересмотра статистических данных по паритету покупательной способности и оценка результатов цикла 2011 года.
A framework that combines social policy and macroeconomic policies would include measures in the areas of employment, social protection and social inclusion and, would call for strengthening the linkages between the social and economic dimensions of sustainable development. Стратегия, построенная на сочетании социальной и макроэкономической политики, должна включать меры по обеспечению занятости, социальной защиты и социальной интеграции и должна предусматривать установление более тесной увязки между социальными и экономическими аспектами устойчивого развития.
Thus, the "Food safety policy of the Republic of Armenia" was adopted in 2005, and the "Strategy for sustainable agricultural development of the Republic of Armenia" was adopted in 2006. Так, в 2005 году была принята Политика Республики Армения в сфере обеспечения продовольственной безопасности, а в 2006 году - Стратегия устойчивого развития сельского хозяйства в Республике Армения.
The new health sector strategy and health development policy are based on recommendations of the World Health Organization which proclaimed that the main social objective was achieving a level of health of all the citizens which will enable them to live social and economically productive life. Эта новая стратегия в области здравоохранения и политика развития системы здравоохранения основаны на рекомендациях Всемирной организации здравоохранения, которая провозгласила, что главная социальная цель заключается в достижении такого состояния здоровья всех граждан, которое позволит им вести плодотворную социально-экономическую жизнь.
In sum, the national housing strategy, which is the housing component of the national urban policy, constitutes the instrument for providing enabling support and guidance for inclusive housing, slum upgrading and prevention activities at the local level. Подводя черту, национальная стратегия в области жилья, представляющая собой компонент жилья национальной градостроительной политики, служит инструментом для предоставления стимулирующей поддержки и руководства деятельностью в области создания инклюзивного жилья, благоустройства и предупреждения образования трущоб на местном уровне.
Would policy and strategy aim to ensure that the above-mentioned people had a clear understanding of their rights, or would they aim to assimilate their cultures? Будут ли политика и стратегия направлены на обеспечение того, чтобы вышеупомянутые категории лиц имели четкое представление о своих правах, или же они будут направлены на ассимиляцию их культур?
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt? Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
Norway's strategies to integrate the gender dimension into all areas, and its affirmative action policy to narrow the gap between men and women in most areas of the public sector and in certain areas of the private sector, were most enlightening. Осуществляемая Норвегией стратегия учета гендерных аспектов во всех сферах и проводимая в стране антидискриминационная политика, направленная на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в большинстве сфер государственного сектора и в некоторых сферах частного сектора, являются весьма поучительными.
The report then suggests a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: fostering and strengthening various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and introducing and implementing indirect instruments of monetary policy. Затем в докладе предлагается стратегия развития формального финансового сектора, предусматривающая три элемента: содействие развитию и укрепление различных финансовых учреждений банковского и небанковского типа, разработка и содействие расширению использования широкого круга различных финансовых инструментов, а также внедрение и использование косвенных рычагов кредитно-денежной политики.
The report did not advocate any particular policy, but rather discussed both the strengths and the weaknesses of activities in the field of microcredit, and provided information on the work of the United Nations in that area. В этом докладе не пропагандируется какая-либо конкретная стратегия, а рассматриваются преимущества и недостатки деятельности в области микрокредитования и приводится информация о деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
In addition to the above-mentioned two Conventions, the policy framework for action against child labour is built also upon the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, adopted in 1998, which mainstreams the issue of child labour among the fundamental social issues. Кроме двух вышеупомянутых конвенций стратегия действий за отмену детского труда основывается на принятой в 1998 году Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, в которой проблема детского труда рассматривается в качестве одной из важнейших социальных проблем.
Affirmative Action Plan: A policy that stipulates that companies whose women employment ratio and women manager ratio are less than 60 per cent of the comparison group's average must complete and submit affirmative action implementation plans and performance reports to the government. План позитивных действий: стратегия, в соответствии с которой компании, где доля сотрудников женского пола и доля женщин-руководителей составляют менее 60 процентов от среднего показателя в группе сравнения, должны подготовить и представить план осуществления позитивных действий и отчитаться о проделанной работе перед правительством.
The Department of Public Information indicated that its policy is to ensure that United Nations information centres act as focal points for all United Nations system information activities in the host country. Департамент общественной информации отметил, что его стратегия заключается в обеспечении того, чтобы информационные центры Организации Объединенных Наций выполняли роль координаторов всей информационной деятельности системы Организации Объединенных Наций в принимающих странах.
She wondered whether the country had a national health policy which encompassed all these issues as well as others like the destruction of the health infrastructure, the lack of safe drinking water and the need for sewerage systems, which were all mentioned in the report. Она спрашивает, существует ли в стране национальная стратегия в области здравоохранения, которая охватывала бы все названные проблемы, а также другие проблемы, связанные с разрушением инфраструктуры здравоохранения, отсутствием безопасной питьевой воды и необходимостью создания канализационных сооружений, которые все упомянуты в представленном докладе.
The policy and strategy described above show that there is no discrimination in Norway as regards the freedom of choice of employment and that conditions of employment do not infringe upon fundamental political and economic freedoms of the individual. Политика и стратегия, изложенные выше, показывают, что в Норвегии не существует дискриминации в отношении свободы выбора работы и что условия работы не нарушают основных политических и экономических свобод личности.
In the area of external debt, the Meeting had agreed that the international debt strategy should include concrete measures to alleviate the debt burden and increased concessional financing in support of appropriate economic policy measures, which would be critical to the revitalization of growth and development. Что касается внешней задолженности, Совещание согласилось с тем, что международная стратегия в области задолженности должна предусматривать конкретные меры по облегчению бремени задолженности и расширению льготного финансирования в поддержку соответствующих мер экономической политики, которые будут иметь решающее значение для восстановления экономического роста и развития.
The strategy of the international community for strengthening the policy coherence of international assistance and reducing its "transaction cost" is to foster more effective cooperation among donors and with recipients. Стратегия международного сообщества, направленная на повышение уровня политической согласованности международной помощи и снижение связанных с ней затрат, должна обеспечивать более эффективное сотрудничество между донорами, а также между донорами и получателями помощи.
In addition, UNEP has developed through in-house consultation, including the convening in 1999 of two in-house workshops on gender mainstreaming at UNEP and the United Nations Office at Nairobi, a strategy for gender mainstreaming in UNEP policy, programming and operational procedures. Кроме этого, по итогам внутренних консультаций и проведения в 1999 году двух внутренних семинаров по вопросам обеспечения учета гендерных факторов в ЮНЕП и в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби была разработана целенаправленная стратегия обеспечения учета гендерных факторов в политике, программах деятельности и оперативных процедурах ЮНЕП.
Drug control had therefore been made a national priority; an anti-narcotic strategy had been developed and special state agencies had been established with a view to implementing the national anti-narcotics policy and ensuring coordination among all ministries and agents involved in the fight against narcotics and drug-trafficking. Поэтому контроль над наркотиками стал национальным приоритетом; была разработана стратегия борьбы с наркотиками и созданы специальные государственные учреждения для проведения в жизнь национальной политики борьбы против наркотиков и обеспечения координации между всеми министерствами и ведомствами в борьбе с наркотиками и незаконным наркооборотом.
The aim should be to make the e-strategy an integral part of the UNECE reform, and its strategic orientations, and put it at the service of the broader policy, governance and management objectives of UNECE. Цель должна заключаться в том, чтобы данная стратегия стала неотъемлемой частью реформы ЕЭК ООН и ее стратегических направлений деятельности, а также в том, чтобы поставить ее на службу более широких задач в области политики, управления и администрации ЕЭК ООН.
The strategy involves the elaboration of economic data, studies and policy analysis, the negotiation of conventions, norms and guidelines, and the promotion of dialogue and exchange of information and experience. Эта стратегия предусматривает сбор и анализ экономических данных, проведение исследований и анализ политики, проведение переговоров по заключению конвенций, выработке норм и руководящих принципов, а также оказание содействия развитию диалога и обмену опытом и информацией.
Land-use plans, master plans, zoning concepts, waste management strategies, regional development programmes, national transport programmes, water management plans, energy policy, physical plans, forest management plans and a tourism development strategy could fall within the scope of plans and programmes. В рамки планов и программ могли бы быть включены планы землепользования, планы застройки, концепции зонирования, стратегии управления отходами, программы регионального развития, национальные транспортные программы, водохозяйственные планы, энергетическая политика, планы обустройства территорий, лесохозяйственные планы и стратегия развития туризма.
Some speakers also emphasized that the strategy must be incorporated into the strategic framework, which constituted the principal policy directive of the United Nations and was the basis for the preparation of the proposed programme budget and the consolidated programme budget of UNODC. Некоторые ораторы подчеркивали также, что стратегия должна найти отражение в стратегических рамках, которые являются главным директивным документом Организации Объединенных Наций и образуют основу для подготовки предлагаемого бюджета по программам и сводного бюджета по программам ЮНОДК.
In the case of the European Union meeting, there was a particularly strong outcome in the form of the adoption of a comprehensive European employment strategy, which provides for the adoption of annual policy guidelines and national action plans for employment. Особенно важные результаты были достигнуты на встрече стран - членов Европейского союза, на которой была принята всеобъемлющая европейская стратегия по вопросам занятости, которая предусматривает принятие ежегодных общих директив и национальных планов действий в целях обеспечения занятости.