This was not the first time that containment - a strategy devised by George Kennan, the director of the US State Department's Policy Planning Staff under President Harry Truman, in response to the Soviet threat after World War II - has been rejected as appeasement. |
Это не первый случай, когда сдерживание - стратегия, разработанная Джорджем Кеннаном, директором Отдела политического планирования Госдепартамента США при президенте Гарри Трумэне, в ответ на советскую угрозу после Второй мировой войны - была отвергнута как умиротворение. |
The provision in the Poverty Reduction Strategy Paper could be a starting point as it has a strategy on strengthening the capacity for the implementation of the National Gender Policy. |
В качестве отправного момента могло бы служить соответствующее положение Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку им же предусматривается стратегия укрепления потенциала для претворения в жизнь национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach envisages the involvement of the scientific community, among others, as key to achieving the objectives of the Strategic Approach. |
Общепрограммная стратегия Стратегического подхода, в частности, предполагает привлечение к работе научных кругов в качестве ключевого элемента достижения целей Стратегического подхода. |
With regards to health, Mozambique stated that, after independence, its main strategy had been the adoption of the Primary Health Care Policy, which prioritized women's and children's health through a number of specific programmes. |
Что касается здравоохранения, то Мозамбик заявил, что после обретения независимости его основная стратегия заключалась в проведении политики первичной медико-санитарной помощи, приоритетным направлением которой было обеспечение охраны здоровья женщин и детей путем осуществления ряда конкретных программ. |
The strategy envisages activities under current focal areas of the Global Environment Facility that are compatible with many of the individual objectives set out in the Overarching Policy Strategy; |
Эта стратегия предусматривает мероприятия в соответствии с текущими приоритетами Фонда глобальной окружающей среды, которые соответствуют многим отдельным целям, поставленным в Общепрограммной стратегии; |
The Revised Tuvalu National Women's Policy (RTNWP) provides the framework and the direction for development and progress of women in Tuvalu. |
Пересмотренная национальная стратегия в интересах женщин Тувалу (ПНСЖТ) является основой и руководством для развития и улучшения положения женщин Тувалу. |
The Rural Development Policy was revised in 2003 and has set out the basic principles guiding rural development in Botswana. |
В 2003 году эта стратегия была пересмотрена, и в ней были определены основополагающие принципы, направляющие процесс развития сельских районов в Ботсване. |
The 2004 Irish Aid Gender Equality Policy focuses on the achievement of gender equality as an essential component of sustainable human development. |
Стратегия установления гендерного равенства, разработанная в рамках программы "Ирландская помощь" в 2004 году, направлена на достижение гендерного равенства как одного из важнейших компонентов устойчивого развития человеческого потенциала. |
To address job insecurity that arise when business proprietors avoid renewing contracts with a temporary female employee after childbirth, the Policy of Subsidies for Continued Employment after Childbirth has been adopted. |
Для решения проблемы отсутствия гарантий сохранения работы, возникающей в связи с тем, что владельцы предприятий не возобновляют контракты с работницами, нанятыми на временной основе, после рождения ребенка, была принята Стратегия предоставления субсидий на цели продолжения трудовой деятельности после рождения ребенка. |
It also applauded Belize for having a National AIDS In The Workplace Policy designed to eliminate workplace discrimination against persons living with HIV/AIDS. |
Она также высоко оценила то, что в Белизе проводится национальная стратегия по СПИДу на рабочих местах, призванная положить конец дискриминации на рабочих местах в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
The Training Policy and Strategy that has been approved by the senior management of the Department will form the basis of formulation for training programmes in the Department of Peacekeeping Operations and the peacekeeping missions. |
Такая стратегия, утвержденная старшими руководящими сотрудниками Департамента, станет основой для разработки учебных программ в Департаменте операций по поддержанию мира и миротворческих миссиях. |
In recognition of diversity of cultures in the country, the National Policy on Culture maintains that acceptance and respect of other cultures are integral part of the national stream. |
В знак признания многообразия культур, существующих в стране, национальная культурная стратегия основана на том, что принятие и уважение других культур является неотъемлемой частью национального развития. |
In 1995, an Environmental Policy was adopted and this constitutes the basis for sustainable development in Mozambique aimed at eradicating poverty, improve quality of life of Mozambicans and reduce damage of the natural environment. |
В 1995 году была принята стратегия по вопросам окружающей среды, которая служит основой устойчивого развития Мозамбика в целях ликвидации нищеты, повышения качества жизни мозамбикцев и сокращения ущерба окружающей среде. |
Policy was thus being aligned with international law, as reflected in the Rome Statute of the International Criminal Court, and with the evolving jurisprudence of the ad hoc war crime tribunals. |
Таким образом, стратегия приводится в соответствие с международным правом, отраженным в Римском статуте Международного уголовного суда, и с развивающейся судебной практикой специальных трибуналов по военным преступлениям. |
The strategy adopted by the Alliance for the Implementation of Policy on Children has strengthened health programmes and improved comprehensive clinical and community attention for children and the family. |
Стратегия, принятая Союзом по осуществлению политики в отношении детей, способствовала укреплению программ в области здравоохранения и более пристальному вниманию к детям и семье со стороны лечебных учреждений и общин. |
The priority areas outlined in the Malawi Platform for Action, were incorporated in the National Gender Policy and a Gender Based Violence Strategy was developed and launched in 2002. |
Основные направления деятельности, указанные в Малавийской платформе действий, были включены в Национальную политику обеспечения равенства мужчин и женщин, и в 2002 году была разработана и претворена в жизнь Стратегия борьбы с насилием в отношении женщин. |
Rooted in the UNDP Strategic Plan and closely linked to the Policy on Early Recovery, the UNDP Strategy for Fast Tracking UNDP Crisis Response was approved in December 2009. |
Стратегия ПРООН для быстрого принятия мер реагирования ПРООН в целях задействования возможностей в области развития в странах, переживающих кризис, основанная на Стратегическом плане ПРООН и тесно связанная с политикой содействия оперативному восстановлению, была утверждена в декабре 2009 года. |
The Overarching Policy Strategy of SAICM indicates that implementation of SAICM could begin with an enabling phase to build the necessary capacity to develop, with stakeholder participation, a national SAICM implementation plan. |
Общепрограммная стратегия СПМРХВ указывает, что реализация СПМРХВ может начинается с первоначальной стадии обеспечения необходимых возможностей с участием заинтересованных сторон национального плана реализации СПМРХВ. |
These instruments are OP-765, the Strategy for Indigenous Development, the Environment and Safeguards Compliance Policy and the Strategy for promoting citizen participation in Bank activities. |
Указанными инструментами являются оперативная политика в отношении коренных народов, стратегия развития коренных народов, политика в области окружающей среды и реализация защитных мер и стратегия обеспечения участия гражданского общества в деятельности Банка. |
(a) The National Policy for the Elimination of Trafficking in Human Beings, issued on 21 May 2008; |
а) Национальная стратегия действий по искоренению торговли людьми, выпущенная 21 мая 2008 года; |
In this light, the SPM's strategy has centered on focusing special attention on border areas, within the framework of the National Pact to Confront Violence against Women and the National Policy to Confront the Trafficking of Persons. |
В этой связи стратегия СПЖ сосредоточена на уделении особого внимания пограничным районам в рамках Национального пакта о борьбе с насилием в отношении женщин и Национальной политики по борьбе с торговлей людьми. |
Following the Conference, a new system of environmental legislation had been created and a Strategy for a National Environmental Policy and a National Environmental Action Plan had been elaborated. |
После Конференции была создана новая система экологического законодательства и разработаны стратегия в отношении национальной политики в области охраны окружающей среды и национальный план действий по охране окружающей среды. |
The Overarching Policy Strategy proposes that implementation of the Strategic Approach begin with an enabling phase to build the necessary capacity to develop, with stakeholder participation, a national Strategic Approach implementation plan. |
Общепрограммная стратегия ОПС предлагает, чтобы реализация Стратегического подхода начиналась с фазы, благоприятствующей созданию необходимого потенциала для разработки национального плана реализации Стратегического подхода совместно со всеми заинтересованными сторонами. |
One representative called for clarity with regard to the Overarching Policy Strategy and assurance that the health sector strategy would support its implementation, asking that the wording of the strategy clearly reflect that position. |
Один представитель призвал более конкретно указать роль Общепрограммной стратегии и дать гарантии относительно того, что стратегия в секторе здравоохранения будет способствовать ее осуществлению, и просил, чтобы используемые в стратегии формулировки четко отражали эту мысль. |
These include the National Youth Policy, the Food Security and Nutrition Policy, the National Strategic Plan for HIV Prevention and Response, and the Strategic Plan for Adolescent Health. |
В частности, разработаны Национальная молодежная политика, Стратегия обеспечения продовольственной безопасности и питания, Национальный стратегический план профилактики и лечения ВИЧ, Стратегический план охраны здоровья подростков. |