| Prevention should be a preferred policy because compensation in case of harm often cannot restore the situation prevailing prior to the event or accident. | В любом случае предотвращение как стратегия - лучше, чем ликвидация последствий. |
| The Lepaterique process has been linked to the implementation of the Central American Forest Convention, which defines a regional policy for sustainable forest management and forest protection. | Инициатива Лепатерик увязана с осуществлением Центральноамериканской конвенции по лесам, в которой сформулирована региональная стратегия в области устойчивого лесопользования и охраны лесов. |
| Formulation and publication of the institutional policy for specialized legal defence from an intercultural, indigenous and gender perspective | разработана и опубликована Институциональная стратегия правовой защиты женщин из числа коренных народов с должным учетом особенностей межкультурных отношений и гендерных аспектов; |
| Now for an intelligent being like our fly, this policy is not written in stone but rather changes as the animal learns from experience. | Для разумного существа, как наша муха, эта стратегия не является чем-то постоянным, она изменяется по мере того, как животное учится на опыте. |
| The reporting period saw several positive developments in the creation of an enabling policy environment for international investments in risk reduction. | Недавно Австралия начала осуществление стратегии, изложенной в документе «Инвестиции в более безопасное будущее: стратегия уменьшения опасности бедствий для австралийской программы помощи». |
| A United Nations Capital Development Fund-specific funding policy is being developed that will address how the after-service health insurance and end-of-service liabilities will be fully funded. | Для Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций разрабатывается стратегия финансирования обязательств, в которой будет указано, каким образом следует обеспечивать полное покрытие обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию и выплатам при прекращении службы. |
| The policy followed by UNOPS, in accordance with United Nations system accounting standards, was to reduce current-year project expenditure by the balance of the prior-year cancelled unliquidated obligations. | Стратегия, которой следовало ЮНОПС в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, заключалась в сокращении расходов по проектам в текущем году на сумму списанных в предыдущем году непогашенных обязательств. |
| For example, the uptrend in saving in China began at around the same time as its one-child policy was implemented in 1979. | Например, мода в Китае на откладывание бόльшего количества денег появилась примерно в то же время, когда в 1979 году была принята государственная стратегия «одного ребёнка». |
| The export-push strategy has been by far the most successful of the three sets of policy intervention and holds the most promise for other developing economies". | Стратегия стимулирования экспорта является наиболее успешной из трех комплексов мер вмешательства и сулит больше всего другим развивающимся странам". |
| The strategy of ELD assessment is to build and inform policy debate, improve open collaboration and communication, and to increase awareness and commitment. | Стратегия оценки ЭДЗ заключается в налаживании и информационном обеспечении обсуждения политики, улучшении открытого сотрудничества и коммуникации и повышении осведомленности и приверженности данному делу. |
| Another important document within the policy framework to be implemented by the Government is the 2005-2007 Growth and Poverty Reduction Strategy Paper. | Другим важным программным документом является стратегия обеспечения роста и смягчения остроты проблемы нищеты на период 2005 - 2007 годов. |
| THE PEP addresses key challenges to achieve sustainable transport patterns and a closer integration of environment and health concerns into transport policy. | На втором совещании высокого уровня были утверждены рамочная стратегия ОПТОСОЗ с перечнем основных приоритетных направлений, а также план работы. |
| Malawi had developed a national export strategy, to be expanded under a new manufacturing policy | В Малави разработана национальная стратегия экспорта, который предполагается расширять с учетом новой политики в области обрабатывающей промышленности, нацеленной на интенсификацию процесса индустриализации. |
| The strategy promotes the key principles of the Convention and provides policy direction on aspects related to legislative and administrative measures, disability-inclusive development policies and programmes and budget allocation, among others. | Эта стратегия содействует осуществлению ключевых принципов Конвенции и обеспечивает направление политики, в частности, на аспекты, связанные с законодательными и административными мерами, стратегиями и программами развития с учетом нужд и потребностей инвалидов, а также распределением бюджетных средств. |
| Under the legislative framework, Government operates an elaborate policy framework under the overarching blueprint called the Malawi Growth and Development Strategy (MGDS). | В рамках действующего законодательства правительство проводит в жизнь тщательно обоснованную политику, опирающуюся на масштабную программу под названием Малавийская стратегия обеспечения роста и развития (МСРР). |
| A roundtable action strategy for promotion and integration of pollution prevention/cleaner production policy, and | стратегия действий совещаний за «круглым столом» по содействию осуществлению и интегрированию политики предотвращения загрязнения окружающей среды/повышения чистоты производства; и |
| The work should be ongoing until the strategy was widely recognized as indispensable for all States to implement with respect to their domestic or international policy. | Эта работа должна быть постоянной и вестись до тех пор, пока эта стратегия не получит широкого признания в качестве обязательной для осуществления всеми государствами применительно к их внутригосударственной или внешней политике. |
| Innovation policy will be effective only if it can rely on a favourable investment climate and a market-friendly business environment. | Для ее успеха требуются долгосрочная стратегия и общая приверженность различных заинтересованных сторон ее проведению. |
| The Forum's products could be used by the policy-making agencies and economic policy entities in the macro-region. | Эта стратегия могла бы определить принципы и направления сближения экономик регионов (стран), цели и методы обеспечения устойчивого развития макрорегиона. |
| There was a key worker policy I worked up a couple ofmonths ago. | Была стратегия, ориентированная на высококфалифицированных работников, которую я разрабатывал пару месяцев назад. |
| For example, the uptrend in saving in China began at around the same time as its one-child policy was implemented in 1979. | Например, мода в Китае на откладывание бόльшего количества денег появилась примерно в то же время, когда в 1979 году была принята государственная стратегия «одного ребёнка». |
| A policy statement on gender mainstreaming and the human rights of women has been finalized. | Завершена работа над документом, в котором отражена стратегия в области обеспечения учета гендерных факторов в основных видах деятельности и в области прав человека женщин. |
| For this, a Gender Specialist has been recruited at the Decentralization Secretariat to ensure she engenders policy related documents concerned with rural development. | Обзор этих документов продолжается, и была разработана стратегия учета гендерных вопросов, с тем чтобы направлять процесс активного участия женщин и отстаивания их интересов, прежде всего в сельских районах. |
| In the negotiations for a new South Africa, women were in the forefront in developing a constitutional framework centred on a non-sexist and non-racist policy. | Во время ведения переговоров о создании новой Южной Африки женщинам принадлежала главная роль в разработке основ конституции, краеугольным камнем которой была стратегия недопущения дискриминации по признаку пола или расы. |
| Our policy of official multilingualism was originally introduced out of necessity when we achieved independence as a small and heterogeneously populated State. | Наша стратегия официального многоязычия изначально внедрялась с учетом необходимости, возникшей после обретения нами независимости в качестве малого государства, в котором проживают различные этнические группы населения. |