| The Strategy has a human-centric approach and calls for peaceful de-occupation and adherence to a non-recognition policy. | Стратегия, в основу которой положен ориентированный на интересы человека подход, призывает к мирному прекращению оккупации и приверженности политики непризнания. |
| His basic strategy was a standard one: bet against any central bank that tries to defend an inconsistent macroeconomic policy. | Его главная стратегия была стандартна: играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику. |
| EU Council Strategy on the integration of environment and sustainable development into the transport policy, 6.10.1999. | Стратегия Совета ЕС по интеграции требований окружающей среды и устойчивого развития в политику в области транспорта, 6 октября 1999 года. |
| Other measures included the affirmative action policy, the national gender and children's policy, the early childhood care and development policy, and various other gender policies and strategies. | Среди других мер: стратегия позитивных действий, национальная стратегия по гендерным и детским вопросам, стратегия в области ухода за детьми и воспитания детей в раннем возрасте и различные другие стратегии и направления гендерной политики. |
| A good strategy for policy and programmatic support to ensure a society for all ages should take into account the following important areas: policy dialogue, capacity-building, data collection, research and advocacy. | Эффективная стратегия политической и программной поддержки всех возрастных групп общества должна предусматривать осуществление следующих важных мероприятий: диалога по вопросам политики, создания потенциала, сбора данных, проведения исследований и агитационно-пропагандистской деятельности. |
| A revised policy for home-care support took effect in mid-November 2010. | В середине ноября 2010 года вступила в силу новая стратегия по уходу за престарелыми на дому. |
| Instead, the analysis identifies several ways in which a policy supports or does not support families. | Он позволяет лишь определить несколько вариантов действий, при которых стратегия или программа будет иметь эффективную или же неэффективную отдачу для семьи. |
| 2002-2003: No gender policy or action plan in existence | Показатель за 2002 - 2003 годы: стратегия или план действий по гендерным вопросам отсутствуют |
| This policy was published on 31 March 2006 to allow us to collect visitor information. | 31 марта 2006г. была опубликована Стратегия обеспечения конфиденциальности, что позволяет нам осуществлять сбор информации, поступающей от посетителей сайта. |
| Thus, South Korea's "sunshine policy" of economic engagement with the North commands majority approval. | Таким образом, дружелюбная стратегия Южной Кореи, которая заключается в экономическом сотрудничестве с Севером, встречает одобрение большинства населения. |
| The compliance policy is based on the assumption that the majority of regulatees will comply voluntarily with safety regulations. | Стратегия соблюдения базируется на той посылке, что большинство лиц, на которых распространяются правила в области безопасности труда, будут их добровольно соблюдать. |
| Recommendation 2 will remain open in the OIOS database until the policy on successive mission appointments is promulgated. | Рекомендация 2 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных до тех пор, пока не будет принята новая стратегия в отношении нескольких последовательных назначений в миссии. |
| Mr. Sareer (Maldives) said that graduation policy needed to be revamped, providing for greater United Nations donor monitoring, particularly as Maldives' own transition strategy had proved hugely deficient. | Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что стратегия обеспечения выхода из категории наименее развитых стран должна быть пересмотрена в целях предоставления Организации Объединенных Наций больших возможностей для мониторинга доноров, особенно с учетом того, что собственная стратегия перехода Мальдивских Островов оказалась весьма ущербной. |
| However, these discretionary social policies are not sufficient to tackle the root cause of the social discontent and there is a need for a comprehensive social policy. | Тем не менее, такой дискреционной политики недостаточно для устранения коренных причин социального недовольства: необходима комплексная социальная стратегия. |
| What is needed is a broad alliance of all sectors of society, a well organized, integrated and coherent national policy and large-scale international cooperation. | Необходим союз на широкой основе всех слоев общества, хорошо организованная, комплексная, последовательная национальная стратегия, а также полномасштабное международное сотрудничество. |
| In Afghanistan, the revised reproductive health policy and strategy focuses on male involvement, emergency obstetric care, fistula and gender-based violence. | В Афганистане пересмотренная политика и стратегия в области охраны репродуктивного здоровья ориентирована на вовлечение в эту работу мужчин, экстренную акушерскую помощь, решение проблемы акушерских свищей и борьбу с гендерным насилием. |
| It must be oriented to the incorporation of employment creation into macroeconomic policy. | Такая стратегия предполагает также проведение анализа влияния занятости как одного из основных критериев макроэкономической политики и директивных решений, принятых в других областях. |
| The participants also considered the notion of a pan-European cycling policy and whether that would help further national implementation. | Участники симпозиума также рассмотрели концепцию общеевропейской политики в велосипедном секторе и вопрос о том, могла ли бы такая стратегия способствовать дальнейшей реализации соответствующих мер на национальном уровне. |
| Target: At least one additional human development/pro-poor trade policy adopted in each beneficiary country. | Цель: По крайней мере еще одна политическая стратегия в области торговли, ориентированная на обеспечение развития человеческого потенциала/удовлетворение интересов бедных слоев населения, дополнительно принятая в каждой стране-бенефициаре. |
| Like a toolbox, the strategy provides WHO members with a comprehensive range of policy options from which to choose. | Стратегия дает возможность членам ВОЗ выбрать из обширного спектра возможных мер наиболее подходящие инструменты. |
| If public opinion blames earlier market reforms for the current crisis, the policy lessons may go off in the wrong direction. | Если общественное мнение возлагает вину за текущий кризис на предшествующие рыночные реформы, политическая стратегия может свернуть в неверном направлении. |
| In the area of social policy, the Government's strategy is defined in Presidential Decree No. 1166/97 on the main objectives of social policy for the period 1997-2000. | Государственная стратегия социальной политики определена в Указе Президента Украины "Об основных направлениях социальной политики на 1997-2000 годы". |
| Given uncertainty with respect to benefits and costs, it is difficult to conclude a priori that any one Hg-reduction policy is "better" than any other from an economic point of view, or even if the benefits of such a policy exceed the costs. | С учетом неопределенности в отношении выгод и затрат трудно априори сделать вывод о том, что та или иная стратегия, касающаяся ртути, «лучше», чем другая с экономической точки зрении, или даже что выгоды от реализации такой политики превосходят затраты. |
| The European Parliament reaffirmed its commitment to the EU expansion policy. | В среду стратегия расширения будет обсуждаться в связи с западнобалканскими странами, Исландией и Турцией. |
| These principles may be classified into three categories: (a) those informing the process of policy formulation; (b) those shaping the content of policies; and (c) those guiding the monitoring of policy implementation. | Для того чтобы экономический рост был союзником прав человека, любая стратегия роста должна быть инкорпорирована во всеобъемлющую структуру политики и институтов, специально созданных для превращения ресурсов в права. |