Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
In 2007 CPS Company celebrated its 15th anniversary and noted with satisfaction that the strategy and policy are kept up to date and the set tasks have been fulfilled. В 2007 г. компания CPS отметила 15-летний юбилей своего существования, с удовлетворением отметив, что стратегия и политика идут в ногу со временем, а намеченные задачи выполнены.
I think this is a risky strategy; if a strong US recovery is not around the corner, then Europe needs to act on its own, using the standard counter-cyclical tools of monetary and fiscal policy. Я думаю, что это рискованная стратегия; ведь если энергичное восстановление США произойдет не очень быстро, Европе придется позаботиться самой о себе, используя стандартные средства денежно-кредитной и финансовой политики по регулированию циклических спадов в экономике.
The domestic market however was protected by a combination of industrial policy, cartels and a "Buy Japanese" mentality. As a "catch-up" strategy, it worked fantastically well. Однако внутренний рынок страны был защищен комбинацией промышленной политики, картелями и японским менталитетом, заставлявшим японцев покупать исключительно японскую продукцию, что как стратегия «наверстывания» имело фантастический успех.
This is not always the case, though, as the policy conclusions that are drawn from a crisis largely depend on what the public perceives as the cause of the crisis. Однако так бывает не всегда, поскольку политическая стратегия, формируемая в результате кризиса, во многом зависит от того, что общество считает причиной кризиса.
There are five policy themes under Agenda for Change: economy; environment and infrastructure; good Government; income and expenditure; and welfare reform and well-being. Стратегия включает пять генеральных направлений: экономика, окружающая среда и инфраструктура, надлежащее государственное управление, доходы и расходы, а также реформа социального обеспечения и благосостояние граждан.
The independent evaluation noted that the New Partnership has emerged as the de facto policy framework for Africa and those committed to Africa's development must help make it work. Группа отметила, что Новое партнерство разрабатывалось как реальная стратегия действий в интересах африканских стран и что все, кто привержен курсу на развитие Африки, должны оказать помощь в реализации этой концепции.
Additionally, established organizational policy and guidelines on mission assignment/detail are reviewed in the light of relevant administrative instructions and improvements in the Department's internal mechanisms for addressing vacancy and mobility issues in field missions. Кроме того, в докладе рассматриваются утвержденная стратегия и руководящие принципы организации в отношении назначения в постоянные или специальные миссии в свете соответствующих административных инструкций и усовершенствования внутренних механизмов Департамента по решению проблем вакансий и мобильности в полевых миссиях.
In December 2006, the Government published a White Paper setting out new policy and delivery arrangements for the child maintenance system (as the Child Support Agency, set up in 1993, had fallen way below expectations). В декабре 2006 года правительство опубликовало Белую книгу, в которой излагаются новая стратегия и новые механизмы распределения средств на содержание ребенка (поскольку созданное в 1993 году Агентство по поддержке детей не справилось с возложенной на него задачей).
Operational work in the field of counter-intelligence was further developed and the results of a policy of continuous cooperation with regional partners and police bore fruit with high profile arrests in the fields of counter-terrorism, war crimes and organized crime. Существенно улучшилась оперативная работа в области контрразведки, и стратегия непрерывного сотрудничества с региональными партнерами и полицией приносит свои плоды, проявившиеся в громких арестах в связи с борьбой с терроризмом, расследованием военных преступлений и противодействием организованной преступности.
Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий.
The strategy of transnational corporations and the policy of Governments converge along these lines, even though the brakes have been applied in some cases. Действительно, в этом плане стратегия транснациональных корпораций и политика государств гармонично дополняют друг друга даже при том, что иной раз и вводятся некоторые ограничения.
Throughout 2007, substantial work was carried out developing a staffing strategy that sought to encompass the management of staffing at a strategic, operational, technical and policy level. Данная стратегия служит основой плана Департамента людских ресурсов на 2008 год, при этом каждое структурное подразделение определило свои задачи в соответствии с целями, указанными в этой стратегии.
The E-strategy, particularly the e-progamme of work, will be developed at UNECE by setting in motion a process of internal and intergovernmental policy dialogue. Стратегия использования электронных технологий, в частности электронная версия программы работы, будет разрабатываться ЕЭК ООН на основе процесса внутреннего и межправительственного диалога по вопросам политики.
Whether a specific strategy, policy or programme fell under the scope of article 7 would need to be determined case by case, applying the principles of the Aarhus Convention. Вопрос о том, подпадает ли какая-либо конкретная стратегия, политика или программа под действие положений статьи 7, потребуется определять в каждом конкретном случае путем применения принципов Орхусской конвенции.
While many countries have policies that integrate agricultural and environmental goals, the most notable policy comes from the Czech Republic, where a strategy has been developed to produce crops for energy-production purposes. Хотя многие страны осуществляют политику комплексного подхода к решению задач сельского хозяйства и охраны окружающей среды, наиболее интересная политика проводится Чешской Республикой, где была разработана стратегия выращивания сельскохозяйственных культур, предназначенных для производства энергии.
The wage policy implemented in 1991, which in one way or another protected the lowest income groups, contributed to a continuing improvement in terms of income distribution until 1992. Задействованная в 1991 году стратегия в области заработной платы, одним из аспектов которых являлась защита малоимущих групп населения, до 1992 года способствовала продолжению процесса более сбалансированного распределения доходов в обществе.
A clear long-term vision of development objectives was necessary as the guiding framework for short-term and medium-term policy actions and decisions. Такая стратегия должна быть во всех отношениях национальной, т.е. она должна быть сформулирована в стране и отвечать конкретным потребностям и условиям этой страны.
Indeed, the work of UNEP was guided by its awareness of an undeniable truth: a reasonable environmental protection policy and a well-managed resource base were key to a long-term development strategy with the parallel aim of eliminating poverty. Фактически деятельность ЮНЕП основана на осознании непреложной истины: долгосрочная стратегия развития, одновременно предусматривающая и борьбу с бедностью, определяется ответственной политикой в области охраны окружающей среды и наличием рационально регулируемой базы природных ресурсов.
The National Development Strategy 2010-2030 (END). Includes gender as a cross-cutting' theme, defining the specific policy guidelines for each of the four strategic pillars of END. Национальная стратегия развития на 2010 - 2030 годы (НСР): предусматривает уделение основного внимания гендерным аспектам, а также учет соответствующей политики в каждом из четырех основных направлений деятельности в рамках НСР.
After a year like 2009, in which countries deployed massive counter-cyclical policy efforts to address the impacts of the crisis, the strategy for 2010 was a general pull-back of public policies targeting demand, albeit with marked differences between countries. После 2009 года, когда странам пришлось принимать серьезные антициклические меры для нейтрализации последствий кризиса, стратегия на 2010 год характеризовалась общим сворачиванием государственной политики, направленной на стимулирование спроса, хотя в разных странах ситуация заметно различалась.
Based on comprehensive, multifaceted and locally adapted models, the child-friendly school policy of the United Nations Children's Fund (UNICEF) has demonstrated that schools can achieve child-centred, safe and healthful learning environments. Благодаря использованию всеобъемлющих и многосторонних моделей, адаптированных к местным условиям, применяемая Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНИСЕФ) стратегия комфортного для детей обучения показывает, что в школах можно создать учитывающие интересы ребенка, безопасные и здоровые условия для обучения.
The global action plan for implementation of the gender parity study is in place. It is derived from a strategy of policy commitment, qualitative and quantitative measurement, institutionalized human resources management procedures and an organizational culture of respect and accommodation. Был разработан глобальный план действий по осуществлению рекомендаций, сформулированных в исследовании по проблеме равноправия женщин, основой для которого послужила стратегия реализации принципов политической приверженности и количественной и качественной оценки, осуществления установленных процедур управления людскими ресурсами и внедрения в организации культуры уважения и терпимости.
As a result, the water policy and strategy will be implemented through these six cross-cutting thematic priority areas, as appropriate, which comprise the six subprogrammes in the 2010 - 2011 programme of work. В результате политика и стратегия в области водных ресурсов, по мере возможности, будут осуществляться в рамках этих шести смежных тематических приоритетных областей, соответствующие шести субпрограммам, фигурирующим в программе работы на 20102011 годы.
This implementation strategy provides that the Ministry of Gender and Development carries out its coordination and supervisory role, while all Government Institutions along with the local and international non-governmental Institutions operating in Liberia serving as implementers of the policy. Указанная стратегия реализации предусматривает осуществление Министерством по гендерным вопросам и развитию координационной и надзорной роли, в то время как все правительственные учреждения совместно с местными и международными неправительственными организациями будут непосредственно осуществлять эту политику.
The strategy replaces New Targeting Social Need (New TSN) which was the Government's former high level policy for tackling poverty and social exclusion in Northern Ireland. Эта стратегия призвана заменить НМУСН - "Новые методы удовлетворения социальных нужд" - прежнюю правительственную программу, разработанную на самом высоком уровне в целях ликвидации бедности и социального отчуждения в Северной Ирландии.