| A policy adopted for preventing workplace harassment and discriminatory behaviour towards persons or groups from cultural communities; | стратегия, принятая с целью недопущения притеснений на рабочем месте и проявлений дискриминации по отношению к лицам или группам из числа культурных общин; |
| She wondered whether there was a national ministry for rural development and whether a national policy on rural women had been developed. | Оратор интересуется, существует ли национальное министерство сельского развития и разработана ли национальная стратегия в отношении сельских женщин. |
| In the meantime, however, we require a policy to deal with the terrorism that confronts us. | Сейчас, однако, нам необходима стратегия по борьбе с угрожающим нам терроризмом. |
| "Honesty is the best policy." | "Честность - лучшая стратегия". |
| Multiplying the number of burdens on an economy is not the best policy to implement in the aftermath of a major crisis. | Увеличение числа ограничений для экономики - не лучшая стратегия для периода после крупного кризиса. |
| The first national policy for the advancement of women had been fully integrated into Guinea's poverty reduction strategy, but gender issues had been omitted. | Несмотря на то что первая национальная стратегия по улучшению положения женщин была полностью интегрирована в Гвинейскую стратегию сокращения масштабов нищеты, гендерные вопросы в ней были опущены. |
| Based on these findings, amongst others, the policy plan "Steps to a better future" has been designed. | На основе этих выводов, среди прочих, была разработана стратегия "На пути к обеспечению более светлого будущего". |
| Constitutional gender equality - European Union policy | Конституционное гендерное равенство - стратегия Европейского союза; |
| Police policy in this regard dictates strengthening coordination with economic enforcement units such as the tax authorities and the Money-Laundering Agency in organized crime offences in general and trafficking offences in particular. | В этом отношении стратегия полиции предусматривает укрепление координации с экономическими правоприменительными органами, такими, например, как налоговые органы и агентство по вопросам отмывания денег в связи с организованной преступностью в целом и незаконной торговлей, в частности. |
| 2.2 Risk policy and the transport of hazardous materials | 2.2 Стратегия оценки рисков и перевозка опасных материалов |
| 2.3 Risk policy for stationary activities (railroad yards) | 2.3 Стратегия оценки рисков для стационарных объектов (сортировочные станции) |
| Ms. Patten asked why there was no gender perspective in a major policy like the strategy for economic growth and eradication of poverty. | Г-жа Паттен спрашивает, почему в таком серьезном политическом документе, как стратегия по обеспечению экономического роста и искоренения нищеты, не учтен гендерный фактор. |
| The New Zealand Settlement Strategy, launched in 2004, provides the framework within which settlement-related policy and services may be developed. | Новозеландская стратегия ассимиляции, осуществление которой было начато в 2004 году, обеспечивает рамки для разработки связанных с ассимиляцией политики и услуг. |
| With respect to the culture of peace, the cultural policy is a decisive factor in our identity. | Одним из основополагающих факторов, способствующих формированию национальной самобытности, является такая стратегия в области культуры, которая содействует поддержанию мира. |
| It might be argued that market-based mechanisms, a technology policy that is complemented by a regulatory framework and a good corporate environmental management strategy are more appropriate. | Можно поставить под сомнение утверждение о том, что в большей мере приемлемы рыночные механизмы, техническая политика, дополняемая соответствующими нормативными рамками, и эффективная стратегия предприятия в области рационального использования природных ресурсов. |
| The strategy for the revival of railways focuses on institutional and policy reforms, which include, among others, granting by governments of managerial and commercial autonomy to railways. | Стратегия восстановления железных дорог направлена главным образом на проведение институциональных и политических реформ, которые, среди прочего, предусматривают предоставление правительствами автономии железным дорогам в вопросах управления и коммерческой деятельности. |
| This document is a proposed strategy for assisting artisanal mining within the context of a mining sector reform programme aimed at improving the policy, regulatory and institutional conditions for attracting private mining investment. | В этом документе сформулирована предлагаемая стратегия оказания содействия кустарному горному промыслу в контексте программы реформы горнодобывающей промышленности, направленной на обеспечение более благоприятных - с точки зрения политики, мер регулирования и организационных форм - условий для привлечения инвестиций в горнорудную промышленность из частных источников. |
| C. Planning, strategy, policy | С. Планирование, стратегия, политика |
| The high-level declaration, the overarching policy strategy and the concrete measures had been reviewed at the African, Asia-Pacific and Latin American and Caribbean regional consultations. | Декларация высокого уровня, общепрограммная стратегия и конкретные меры рассматривались в ходе региональных консультаций между странами Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| South-South cooperation is, therefore, increasingly pursued by developing countries as both a policy and a practical strategy for sustainable economic growth through trade expansion, investment diversification, industrial complementation and technology transfer. | Поэтому сотрудничество Юг-Юг все чаще используется развивающимися странами одновременно и как инструмент политики, и как практическая стратегия обеспечения устойчивого экономического роста на основе расширения торговли, диверсификации инвестиций, промышленной взаимодополняемости и передачи технологий. |
| The policy provides a framework for coordinating the action of industry, scientists and all levels of Government in Australia to deal with by-catch. | Эта стратегия Австралии обеспечивает рамки для координации национальной деятельности в области промышленности, научных исследований и правительственных органов различного уровня для сокращения пагубной практики прилова. |
| For example, the implementation of the new health policy in Cameroon is being supported by UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank. | Например, новая стратегия здравоохранения в Камеруне проводится в жизнь при поддержке ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирного банка. |
| The policy is designed to protect the Organization's data, applications, networks and computer systems from unauthorized access, alteration and destruction. | Стратегия разработана в целях защиты данных, приложений, сетей и компьютерных систем Организации от несанкционированного доступа, изменения и уничтожения. |
| His Government had adopted a population development policy and an action plan for women aimed at increasing their participation in the development process. | В Лаосе приняты Стратегия развития населения и План действий по улучшению положения женщин, направленные на более широкое вовлечение женщин в процесс развития. |
| Five programmes responded that they produced annual reports on six programmes indicated that they had an explicit dissemination policy or guidelines. | В ответах лишь по шести программам указано, что в рамках этих программ имеются четкая стратегия и руководящие принципы в отношении распространения информации. |