Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
The policy of Belarus in that field is based on the "Three Ones" principle: one national framework strategy, one intersectoral coordinating body and one national monitoring and evaluation system. Политика Беларуси в этой области выстроена на основе триединого принципа: единая национальная рамочная стратегия, единый межсекторальный координирующий орган и единая национальная система мониторинга и оценки.
The Government's "Charting Our Course" Sustainable Development Strategy and Implementation Plan provide the strategic environmental, economic and social policy framework for the New Bermuda Plan, which is expected to be completed and released early in 2008. Правительственная стратегия устойчивого развития под названием «Прокладывая наш курс» и план ее осуществления представляют собой стратегические рамки природоохранной, экономической и социальной политики применительно к новому плану развития Бермудских островов, который, как предполагается, будет завершен и обнародован в начале 2008 года.
The strategy is built on lessons learned and results-based management; it will guide the design of the UNFPA evaluation policy to be discussed by the Executive Board in June 2009. Стратегия строится на извлеченных уроках и управлении, ориентированном на конкретные результаты; она будет лежать в основе разработки политики ЮНФПА в области оценки, которая будет обсуждена Исполнительным советом в июне 2009 года.
While an organization-wide risk management strategy is currently under development, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have developed a draft policy and guidelines on risk management. Хотя в настоящее время разрабатывается общеорганизационная стратегия управления рисками, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки подготовили проект политики и руководящих указаний по управлению рисками.
The policy and strategy should respond to intergovernmental mandates, including decisions of the General Assembly, primarily the 2005 World Summit Outcome, and relevant resolutions and decisions of the Economic and Social Council. Такая политика и стратегия должны опираться на межправительственные мандаты, включая решения Генеральной Ассамблеи, в первую очередь положения Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, и соответствующие резолюции и решения Экономического и Социального Совета.
WOSM and World Bank worked together to draft the policy document, "Investing in Children and Youth-A Strategy to Fight Poverty, Reduce Inequality and Promoting Human Development." ВОДС и Всемирный банк совместно разработали проект политического документа "Инвестирование в детей и молодежь: стратегия борьбы с бедностью, устранения неравноправия и содействия развитию человека".
The new water policy and strategy has been aligned with the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity-building by focusing on, among other things, building national and regional capacity, promoting stakeholder participation and building on existing programmes. Новая политика и стратегия в области водных ресурсов была согласована с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала при уделении основного внимания, среди прочего, таким вопросам, как создание национального и регионального потенциала, содействие участию заинтересованных субъектов и развитие существующих программ.
Therefore, an employment strategy aimed at promoting decent work under conditions of equality, security and dignity should be a fundamental component of any development strategy, and must be oriented to include employment creation in macroeconomic policy. Поэтому одним из важнейших компонентов любой стратегии развития должна быть такая стратегия в области занятости, которая направлена на содействие обеспечению людей достойной работой в условиях равенства, безопасности и уважения человеческого достоинства, и которая ориентирована на включение в макроэкономическую политику мер по созданию рабочих мест.
The water policy and strategy mandated UNEP to provide institutional support to regional environmental ministerial bodies and water ministerial bodies such as the African Ministers' Council on Water. Политика и стратегия в области водных ресурсов наделяет ЮНЕП полномочиями по оказанию институциональной поддержки региональным природоохранным министерствам и таким ведомствам, занимающимся вопросами водных ресурсов, как Совет министров по водным ресурсам африканских стран.
The strategy will consist of the development of applied research lines and the dissemination of its main findings and conclusions as a basis for providing policy recommendations to Governments in order to strengthen their capacity to make sound diagnoses that can be translated into effective social policies and programmes. Стратегия подпрограммы предусматривает проведение прикладных исследований и распространение их результатов в качестве основы для подготовки и предоставления правительствам рекомендаций по вопросам политики в целях расширения их возможностей по оценке ситуации и разработке эффективной социальной политики и программ.
In this sense, the strategy will include a technical cooperation component to provide policy advice to Governments and to organize debate and knowledge-sharing forums to support the design of policies and programmes responsive to country-specific needs. В этой связи стратегия подпрограммы включает компонент технического сотрудничества, в рамках которого правительствам будет оказываться консультативная помощь в вопросах политики и будут проводиться дискуссии и форумы для обмена знаниями в целях содействия разработке политики и программ с учетом конкретных потребностей стран.
The Prime Minister will need any policy differences ironed out, then all you'd have to do is stand united against the common enemy - Премьер-министру нужна стратегия без каких-либо расхождений, а потом все, что вам останется сделать, это выстоять единым фронтом перед всеобщим врагом -
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, contained in General Assembly resolution 60/288, and its review resolutions 62/272 and 64/297, continue to provide the strategic framework and policy guidance to the collective effort of the United Nations system on countering terrorism. Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций, содержащаяся в резолюции 60/288 Генеральной Ассамблеи, и посвященные обзору хода ее осуществления резолюции 62/272 и 64/297 по-прежнему представляют собой стратегическую основу и политические ориентиры для коллективных усилий Организации Объединенных Наций в деле противодействия терроризму.
In June 2005 the UN Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA) endorsed the document: "Mine Action and Effective Coordination: The United Nations Inter-Agency Policy", which replaced the UN mine action policy of 1998. В июне 2005 года Межучрежденческая координационная группа по разминированию (МУКГР) одобрила документ "Деятельность в области разминирования и эффективная координация: межучрежденческая стратегия Организации Объединенных Наций", который заменил Политику Организации Объединенных Наций по разминированию 1998 года.
In September 2004 Japan's Council for Science and Technology Policy had adopted a strategy for space development and utilization, which set out the general policy for the development and use of outer space in the next decade. В сентябре 2004 года Советом по научно-технической политике была принята стратегия освоения и использования космоса, в которой определена общая политика Японии в области освоения и использования космического пространства на ближайшее десятилетие.
In the context of human development (understood as the expansion of people's freedoms to live their lives as they choose), such a policy would mean any measure designed to address migration that has an impact on the human development of migrants. В контексте развития человеческого потенциала (понимаемого как расширение свободы людей жить так, как они считают нужным) такая стратегия будет предполагать принятие миграционных мер, влияющих на развитие человеческого потенциала мигрантов.
The policy, now before the Cabinet for review, is aimed at balancing the role of the central Government while strengthening the ability of provincial and district authorities to improve direct service delivery Эта стратегия, которую в настоящее время рассматривает кабинет министров, направлена на то, чтобы сбалансировать с ее помощью роль центрального правительства и укрепить способность провинциальных и районных властей лучше осуществлять прямое обслуживание населения
In addition, a new policy relating to employment and accessibility for staff members with disabilities has been issued, setting out policies relating to employment opportunities and the availability of reasonable accommodation for these staff members (ibid., para. 89). Кроме того, была разработана новая стратегия в отношении трудоустройства и создания доступной среды для сотрудников с ограниченными возможностями, в которой определяется политика в отношении возможностей трудоустройства и наличия разумных условий для доступа указанных сотрудников (там же, пункт 89).
Following the issuance of the United Nations security management system policy on relations with the host country on security in April 2012, the Department led efforts to promote further collaboration with host Governments on security matters. После того как в апреле 2012 года системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций была опубликована стратегия по вопросам отношений с принимающими странами в области безопасности, Департамент возглавил работу по поощрению дальнейшего сотрудничества с правительствами таких стран по вопросам безопасности.
The application of this policy will be without prejudice to the Organization's obligations pursuant to international agreements, contracts or similar undertakings, or resulting from legislative mandates of the principal United Nations organs. Данная стратегия будет осуществляться без ущерба для обязательств Организации по международным соглашениям, контрактам или аналогичным договорным документам, или для обязательств, вытекающих из решений главных органов Организации Объединенных Наций.
A successful return of internally displaced persons requires a broader policy framework that sets clear parameters for United Nations support to the Government's return efforts, which should be predicated on the fundamental need to ensure voluntary, safe and dignified return or resettlement. Для обеспечения успешного возвращения внутренне перемещенных лиц необходима более широкая стратегия, в которой четко определены параметры поддержки Организацией Объединенных Наций усилий правительства, призванных обеспечить возвращение внутренне перемещенных лиц на основе принципов добровольного, безопасного и достойного возвращения или расселения.
(a) Coordination, leadership and clearly communicated policy and guidelines are essential in the early parts of a refugee emergency, involving the host Government, the refugee community, other United Nations agencies and concerned non-governmental organizations. а) координация, руководство и четко обозначенная стратегия и руководящие принципы имеют существенно важное значение на ранних этапах чрезвычайных ситуаций, связанных с беженцами, и должны охватывать правительство принимающей страны, беженцев, учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие неправительственные организации.
The 2011 United States Strategy is only one part of the larger National Security Strategy of the United States, which was released in the spring of 2010 and recognizes that it is counterproductive to view foreign and security policy through a counter-terrorism prism alone. Стратегия Соединенных Штатов 2011 года представляет собой лишь одну из частей более широкой Национальной стратегии Соединенных Штатов в области безопасности, которая была опубликована весной 2010 года и в которой было признано, что рассматривать внешнюю политику и политику обеспечения безопасности сугубо через призму борьбы с терроризмом нерационально.
Specific technical areas covered by the advisory services will include needs assessments, export strategy, business and trade policy, trade intelligence, trade support institution strengthening, and exporter competitiveness; К числу конкретных технических областей, в которых будут оказываться консультационные услуги, относятся оценка потребностей, экспортная стратегия, предпринимательская и торговая политика, сбор и анализ данных о торговле, укрепление учреждений по содействию торговле и конкурентоспособность экспортеров;
The Strategy for the Improvement of the Status of the Roma, adopted by the Government of the Republic of Serbia in April 2009, presents policy trends in respect of the improvement of the status of the Roma. Стратегия улучшения положения рома, принятая правительством Республики Сербия в апреле 2009 года, представляет собой целенаправленную политику по улучшению положения рома.