Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
To achieve the goals, the country programme will pursue the following strategies developed to support the UNDAF. UNICEF will support political commitment to children and women's concerns in the area of social policy reform, in compliance with national priorities and international conventions. Для достижения поставленных целей в рамках страновой программы будет реализовываться следующая стратегия, выработанная в поддержку РПООНПР. ЮНИСЕФ будет содействовать консолидации политической поддержки в отношении обеспечения учета интересов детей и женщин в ходе проведения социальной реформы в соответствии с национальными приоритетами и международными конвенциями.
The main axes of the family policy and a national strategy on behalf of small children are being developed in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Основные аспекты политики в области семьи и национальная стратегия в интересах детей разрабатываются в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка.
The basic strategy and national policy for complying with the requirements of the Protocol were concerned primarily with a decrease in primary energy consumption, and achieving a decrease in solid fuels with high sulphur contents. Базовая стратегия и национальная политика по соблюдению требований Протокола главным образом направлены на сокращение потребления первичных источников энергии и сокращение потребления твердого топлива с высоким содержанием серы.
The CHAIRPERSON, speaking in his capacity as member of the Committee, said that when the Committee considered the report of a developed country, it was particularly interested in its policy in two crucial areas: the fight against terrorism, and immigration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что при рассмотрении доклада развитой страны он прежде всего обращает внимание на два основополагающих фактора, каковыми являются ее политика борьбы с терроризмом и ее иммиграционная стратегия.
An overarching strategy of the United Nations Development Fund for Women is to support countries and regional bodies in crafting policy in line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the other human rights obligations of Member States. Важнейшая стратегия Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин состоит в оказании странам и региональным органам поддержки в деле разработки политики в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другими обязательствами государств-членов по защите прав человека.
Mauritius' policy is to focus the second phase of development of the offshore sector on using acquired experience to expand services into Africa and Asia and also to build capacities in other services sectors. Стратегия Маврикия заключается в том, чтобы на втором этапе развития офшорного сектора сделать упор на использовании накопленного опыта для расширения поставок услуг в Африку и Азию, а также на наращивании потенциала в других секторах услуг.
This national policy and the actions emanating from it are designed to direct appropriate attention to the need to promote an independent life for, and achieve the full participation of, older persons in the social and economic life of our country. Эта национальная стратегия и вытекающие из нее меры направлены на привлечение должного внимания к необходимости поощрения самостоятельного образа жизни и на обеспечение всестороннего участия пожилых людей в социальной и экономической жизни нашей страны.
It is a time-honoured policy and one that is widely used by many developed and industrialized societies to manage and even reduce or eliminate the ill effects of their economic growth. Эта стратегия проверена временем и широко используется многими развитыми и промышленно развитыми странами для управления отрицательными последствиями их экономического роста и даже для уменьшения воздействия или ликвидации таких последствий.
The "Health Insurance for All" policy - also known as the 30 baht for all diseases program - guarantees that every Thai person has the right to access medical services as well as those for health promotion and disease control and prevention. Стратегия "Медицинское страхование для всех", известная как медицинская программа "30 бат за все", гарантирует всем гражданам Таиланда право доступа к медицинским услугам, а также программам поощрения здорового образа жизни и борьбы и профилактики заболеваний.
The risk management policy presented in the United Nations Investment Management Guidelines set several limits, in particular regarding the composition and diversification of the portfolio, the maturity of investments, the management of the currency exchange risk and the choice of counterparties. Изложенная в руководящих принципах инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций стратегия управления рисками предусматривает ряд ограничений, прежде всего в отношении структуры и диверсификации портфеля, срочности инвестиций, регулирования валютных рисков и выбора контрагентов.
The Organization's policy on the Young Professionals Programme (YPP), one of the subjects considered by the JAC, was promulgated and the ten positions for the YPP were widely advertised. Опубликована стратегия Организации в отношении программы молодых сотрудников категории специалистов (МСКС) - одного из вопросов, рассмотренных ОКК, и были широко распространены объявления о десяти должностях МСКС.
UNCTAD's activities in this area revolve around four programme clusters: trade policies and strategies; trade facilitation and logistics; finance and development; and enterprise, investment and competition policy. Деятельность ЮНКТАД в этой области построена на четырех программных узлах: торговая политика и стратегия; упрощение процедур торговли и материально-техническое обеспечение; финансы и развитие; а также предпринимательство, инвестиции и политика в области конкуренции.
The National Environmental Strategy, which was developed with the objective to guide the development of modern environmental policy in the Republic of Serbia over the next decade, was adopted in 2006 by the Government, but has not yet been adopted by the Parliament. Национальная природоохранная стратегия, разработанная с целью определения ориентиров для формирования современной природоохранной политики в Республике Сербии на последующее десятилетие, была принята правительством в 2006 году, но пока еще не утверждена парламентом.
The policy and strategy were discussed and supported by the High-level Committees on Programme and Management of the Chief Executives Board for Coordination and endorsed by the Board in December 2006. Эта политика и стратегия обсуждались комитетами высокого уровня по вопросам программ и управления Координационного совета старших руководителей, получили поддержку с их стороны и были утверждены Советом в декабре 2006 года.
Very likely it would be held at the end of June or early July, when the national strategy to combat poverty, which was one of the central points of national policy and of the CCF, would be the main subject for discussion. Весьма вероятно, что оно состоится в конце июня - начале июля и основной темой дискуссий будет национальная стратегия борьбы с нищетой как один из важнейших элементов национальной политики и РСС.
The UNIDO corporate strategy calls for an effective integration by UNIDO of the conceptualization of the current policy challenges facing developing countries and transition economies, and its approach to technical cooperation on the ground. Корпоративная стратегия ЮНИДО предусматривает эффективную увязку ее понимания текущих стратегических проблем развивающихся стран и стран с переходной экономикой с ее подходом к техническому сотрудничеству на местах.
The recently adopted Environmental Strategy for EECCA focuses on the challenges for EECCA, and the Environmental Action Programme Task Force has established a working programme to develop effective policy packages to assist implementation. Недавно принятая Природоохранная стратегия для стран ВЕКЦА определяет задачи на перспективу для региона ВЕКЦА, а Целевая группа Программы действий по охране окружающей среды приняла рабочую программу по разработке комплекса эффективных мер с целью оказания содействия ее осуществлению.
The most significant equality policy has been established by Law 125/91 on positive actions, introducing in the Italian legislation specific actions aimed at promoting female employment and achieving substantial gender equality in the workplace. Самая значительная стратегия в области равноправия была разработана на основе Закона 125/91 о позитивных действиях, в соответствии с которым в законодательство Италии были привнесены положения о конкретных действиях, направленных на содействие расширению занятости женщин и достижению существенного равноправия мужчин и женщин на рабочем месте.
The UNEP strategy to enhance civil society engagement in its work is based on three interdependent pillars: information exchange, engagement at the programmatic level and engagement at the policy level. Стратегия ЮНЕП, направленная на обеспечение более активного участия гражданского общества в ее деятельности, основана на трех взаимозависимых элементах: обмен информацией, участие на уровне программ и участие на уровне политики.
Regional policy and strategy for advancing the establishment of the OECSEU and for guiding the changes required at the national and regional levels approved; Ь) утверждена региональная политика и стратегия по содействию в создании ЭСОВКГ и для руководства изменениями, требуемыми на национальном и региональном уровнях;
In this context, does Brazil's counter-terrorism strategy and/or policy targeting (at national and/or sub-national level) deal with the following forms or aspects of counter terrorist activity: В связи с этим КТК хотел бы выяснить, предусматривает ли стратегия Бразилии по борьбе с терроризмом и/или ее соответствующая политика (на национальном и/или субнациональном уровне) следующие формы или аспекты такой борьбы:
The Founex Report advocated a strategy that would accelerate the development process to ameliorate the first set of problems, and provide developing countries with the policy tools to address the second set. В "Докладе Фурне" пропагандируется стратегия, которая может ускорить процесс развития и способствовать решению первой группы проблем, а также предоставить развивающимся странам политические инструменты для решения второй группы проблем.
Some stakeholders believed that the Department was not adequately translating its unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise into its work on capacity development support, although the Department's new capacity development strategy attempts to emphasize this aspect. Некоторые заинтересованные стороны считали, что Департамент неадекватно преобразует свой уникальный доступ к межправительственному диалогу и свои специальные знания в области политики в работу по укреплению потенциала, хотя новая стратегия Департамента по наращиванию потенциала пытается подчеркнуть этот аспект.
A framework Poverty Reduction Strategy (PRS) has been formulated to coordinate and facilitate the implementation of those various policy measures and achieve the Government goal of poverty reduction. Сформулирована рамочная стратегия борьбы с нищетой (СБН) в интересах согласования разнообразных политических мер и содействия их реализации, а также достижения цели правительства в области борьбы с нищетой.
A well-designed STI strategy and appropriate STI policies were needed, but it was important to note that some key policy issues were still relatively poorly understood, and some traditional approaches to promoting innovation needed to change. Необходима четко разработанная стратегия в сфере НТИ и соответствующая политика в этой области, но важно отметить, что некоторые ключевые вопросы политики все еще осознаны в недостаточной мере, а некоторые традиционные подходы к стимулированию инновационной деятельности нуждаются в изменении.