Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Policy - Стратегия"

Примеры: Policy - Стратегия
B. Regional legal framework and policy В. Региональные правовые рамки и стратегия
Did the national gender policy strategy envisage systematic reporting to the national legislature after endorsement by the Cabinet? Предусматривает ли национальная гендерная стратегия систематические доклады национальным законодательным органам после утверждения Кабинетом?
This policy benefited from an extensive consultation process, which included several discussions with the Independent Audit Advisory Committee, the oversight bodies, different agencies, funds and programmes of the United Nations system and selected departments of the Secretariat. Эта стратегия была разработана по итогам широкого процесса консультаций, в том числе нескольких дискуссий с участием Независимого консультативного комитета по ревизии, надзорных органов, различных учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций и отдельных департаментов Секретариата.
It is also responsible for enforcing Government policies such as the democratic security policy (2002 - 2006), the policy for the consolidation of democratic security (2006 - 2010) and the current comprehensive security and defence policy for prosperity. На нее возложена также ответственность за реализацию таких государственных стратегий, как Стратегия демократической безопасности (2002 - 2006 годы), Стратегия укрепления демократической безопасности (2006 - 2010 годы) и осуществляемая в настоящее время Всеобъемлющая стратегия безопасности и обороны для процветания.
Has this policy or strategy been enshrined in legislation? Закреплена ли эта политика или стратегия в законодательстве?
When gender equality was not a top priority on the European policy agenda, the integrated production and dissemination strategy for gender statistics was also in embryonic state. Когда гендерное равенство не входило в число приоритетных вопросов европейской политики, стратегия комплексного производства и распространения гендерной статистики также находилась в зачаточном состоянии.
The communication strategy, including the updated publication policy, should be approved by the Trade and Development Board no later than its fifty-sixth session. Коммуникационная стратегия, включая обновленную издательскую политику, должна быть одобрена Советом по торговле и развитию не позднее чем на его пятьдесят шестой сессии.
As noted in the CCD, this strategy is being implemented as part of the basic package of services and the national primary health care policy. Как было отмечено в ОБД, эта стратегия осуществляется в рамках базового пакета услуг и национальной политики в области первичной медицинской помощи.
The National Strategy is a model of complex solution of problems in reproductive health sphere and reflects the main directions, strategic objectives and tasks of the state policy in this field. Национальная стратегия является моделью комплексного решения проблем в сфере репродуктивного здоровья и отражает основные направления, стратегические цели и задачи государственной политики в этой области.
Similarly, the education policy, geared to achieving the Millennium Development Goals, was drawn up in 2002. В 2002 году была также разработана стратегия действий в сфере образования, которая вписывается в рамки реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The strategy for restoring rural health services should include structural and policy reform, as well as human resource development linked to specifically reducing maternal and child mortality rates. Стратегия восстановления медико-санитарного обслуживания в сельских районах должна включать структурную и политическую реформу, а также развитие людских ресурсов, связанное в частности с задачей сокращения коэффициентов материнской и детской смертности.
Such a strategy also needed to deal with the taboo of abortion through training of middle-level medical personnel, who were the primary implementers of family planning policy. Такая стратегия необходима также для отмены табу на аборты путем подготовки медицинских работников среднего звена, которые являются главными проводниками политики в области планирования размера семьи.
India is also having National Healthy Policy, 1983, for achieving health goals and a new framework policy has been launched in the year 2002. Для достижения целей в области здравоохранения в Индии проводится Национальная политика в области здоровья, разработанная в 1983 году, и новая рамочная стратегия, которая была введена в действие в 2002 году.
It utilizes a dual strategy for intervention through both policy advice and capacity-building assistance under the combined programmes of the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples and INDISCO. В ее рамках используется двуединая стратегия осуществления практической деятельности на основе предоставления консультативных услуг по вопросам политики и оказания помощи в укреплении потенциала в рамках объединенных программ - Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов и ИНДИСКО.
This objective was partly achieved and a comprehensive gender policy framework was formulated which will provide the main guideline for the development of a National Gender Policy. Эта задача была частично решена, и была сформулирована комплексная стратегия в области гендерной политики, которая обеспечит основное руководство в разработке Национальной гендерной политики.
The enterprise risk management and internal control policy for the Organization (see annex) was approved by the Management Committee on 25 May 2011. Стратегия общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля для Организации (см. приложение) была одобрена Комитетом по вопросам управления 25 мая 2011 года.
The policy expands and strengthens the approach to risk management already embraced by different parts of the Organization, adopting an integrated enterprise risk management and internal control framework. Указанная стратегия позволяет расширить и укрепить подход к управлению рисками, который уже был взят на вооружение в различных структурах Организации, посредством утверждения комплексной системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля.
Since the comprehensive policy on human rights was launched in 2008, the Ministry of Defence, the armed forces and the national police have conducted some 250 extracurricular training activities, including workshops, seminars, courses and certificates for over 250,000 members of the security services. После того как в 2008 году стала осуществляться всеобъемлющая стратегия по вопросам прав человека, министерство обороны, вооруженные силы и национальная полиция провели примерно 250 внеаудиторных учебных мероприятий, включая практикумы, семинары, курсы, и выдали сертификаты более чем 250000 сотрудников служб безопасности.
States are required to address direct and indirect discrimination when a law, policy or practice appears at first to be neutral but has a disproportionate impact on the rights of migrants. От государств требуется устранять прямую и косвенную дискриминацию в том случае, если на первый взгляд закон, стратегия или практика представляются нейтральными, но имеют непропорциональное воздействие на права мигрантов.
The UNWomen cost-recovery policy was approved by the Executive Board, following inter-agency collaboration with UNFPA, UNICEF and UNDP in coordinating the approach to an integrated budget for the period 2014-2017. Стратегия возмещения издержек Структуры "ООНженщины" была утверждена Исполнительным советом по результатам межучрежденческого сотрудничества с ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ПРООН в деле координации подхода к составлению комплексного бюджета на период 2014 - 2017 годов.
The policy, which was one of the recommendations accepted by Costa Rica within the framework of the universal periodic review, was unveiled in December 2013 and sets 2025 as the deadline for full compliance. Эта стратегия была сформулирована в декабре 2013 года в соответствии с одной из рекомендаций, принятых Коста-Рикой в рамках универсального периодического обзора, и предусматривает, что намеченные в ней цели должны быть полностью выполнены к 2025 году.
With the promulgation of the United Nations security management system policy and guidelines on hostage incident management on 14 April 2012, the Department continued to strengthen its response capacity to manage hostage incidents. 14 апреля 2012 года были опубликованы стратегия и руководящие принципы системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам урегулирования ситуаций, связанных с захватом заложников, что позволило Департаменту продолжить укрепление своего потенциала в области реагирования на такие ситуации.
The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания.
The aid management policy, deemed critical to the Tokyo Mutual Accountability Framework, was finalized in December 2012 and endorsed at the meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board held in February 2013. Стратегия управления помощью, которая считается необходимой для осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, была окончательно подготовлена в декабре 2012 года и утверждена на заседании Объединенного совета по координации и контролю в феврале 2013 года.
The Government's social development policy upheld basic human rights and established an affirmative action strategy to benefit children, women, indigenous persons, persons with disabilities and older adults. Стратегия социального развития правительства ее страны направлена на защиту основополагающих прав человека и предусматривает стратегию целенаправленных мер в интересах детей, женщин, представителей коренных народов, инвалидов и пожилых людей.