By using the words "readily accessible", what is required is ease of access to such laws without creating the burden on the affected State to physically provide this information separately to all assisting actors. |
Под словами "простой доступ" понимается удобство доступа к таким законам, с тем чтобы не налагать на пострадавшее государство бремя физически предоставлять эту информацию каждому из оказывающих помощь субъектов. |
Footways in rural areas should be either established completely independently from the road or separated physically by an elevated kerb, grass band or a wide shoulder. |
Пешеходные дорожки в сельских районах должны либо быть полностью независимы от дорог, либо отделяться от них физически с помощью высокого бордюра, газона или широкой обочины. |
A source physically close to Sheikh Deeq also told the Group that during his time in Mogadishu, Sheikh Deeq had concluded a weapons deal with a group of arms traders. |
Источник, физически близкий к Шейху Деку, тоже рассказал Группе, что, находясь в Могадишо, Шейх Дек заключил оружейную сделку с группой торговцев оружием. |
If the on-board REESS can be externally charged, vehicle movement by its own propulsion system shall be impossible as long as the connector of the external electric power supply is physically connected to the vehicle inlet. |
Если бортовая ПЭАС может заряжаться снаружи, должна быть исключена возможность приведения транспортного средства в движение его собственной тяговой установкой, пока соединительное устройство внешнего источника электропитания физически соединено с входным соединительным устройством на транспортном средстве. |
The remaining accused are physically frail and of an advanced age, hence reaching a timely verdict in this case, in accordance with international standards of fair trial, remains a priority for the Extraordinary Chambers. |
Оставшийся обвиняемый является физически немощным и старым, и поэтому своевременное вынесение вердикта по этому делу, в соответствии с международными стандартами справедливого разбирательства, по-прежнему является одним из приоритетов для чрезвычайных палат. |
Nonetheless, as the new platform was aimed at reducing the number of documents physically stored on the network, the volume of data to be backed up and the time needed for document retrieval would be reduced. |
Тем не менее, поскольку новая система направлена на сокращение числа документов, физически хранящихся в сети, объем архивируемой информации и время, необходимое для извлечения документа, уменьшатся. |
The children's right to education and to protection of their interests and comprehensive development implies that every child in a family may grow up physically and spiritually healthy and capable of leading fully an independent life. |
Право ребенка на воспитание, обеспечение его интересов, всестороннее развитие предполагает предоставление каждому ребенку в семье возможности расти физически и духовно здоровым, способным к полноценной самостоятельной жизни. |
Generally, it is not expected that the national accounts recording of imports and exports of those goods that do not physically cross country boarders can be directly obtained from foreign trade statistics. |
Как правило, данные для учета в национальных счетах импорта и экспорта таких товаров, которые физически не пересекают границы страны, не получают непосредственно из статистики внешней торговли. |
Women represent over 50 per cent of human society, and if the females within society are incapacitated physically, mentally or economically, they will be unable to fulfil their roles as mothers, wives and workers. |
Женщины составляют более 50 процентов человеческого сообщества, и если они в рамках общества будут ограничены в своих правах физически, интеллектуально или экономически, они не смогут выполнить свои роли матерей, жен и тружениц. |
Improve and raise the physical strength and endurance of Vietnamese workers to ensure the provision of physically and intellectually qualified labour, meeting the demand of modern industrial production. |
укреплять и повышать физическую подготовленность и выносливость вьетнамских рабочих для обеспечения физически и интеллектуально квалифицированной рабочей силы и удовлетворения требованиям современного промышленного производства. |
Posts can help conference participants find timely logistical information, such as webcasts, schedules, slides of presenters and key media articles, and can also help to engage audiences that are not physically present. |
Выкладываемые сообщения могут помочь участникам конференций в своевременном ознакомлении с информацией организационного характера, например с веб-трансляциями, расписаниями, слайдами выступающих и основными статьями в СМИ, а также в охвате физически не присутствующей аудитории. |
Although law relating to education promotes inclusion of children with disabilities in mainstream schools, most schools remained physically inaccessible and did not provide accessible formats or adapt teaching methodology. |
Хотя закон об образовании предусматривает поощрение интеграции детей-инвалидов в основную систему школьного образования, большинство школ остаются физически недоступными и не предусматривают организацию обучения в доступных формах, а также адаптацию методики обучения для детей-инвалидов. |
"uncontrolled" public security services are physically present in the mine. |
транспортировки. «Красными» - участки, где физически присутствуют представители вооруженной группировки или |
Passenger movements are planned to be carried out largely by air, including in areas where transport by vehicle is physically possible but security considerations preclude ground movements. |
Пассажирские перевозки планируется осуществлять воздушным транспортом, в том числе в тех районах, где автомобильные перевозки физически осуществимы, но не представляются возможными по соображениям безопасности. |
The control tyre set (4 or 6 tyres) is physically the same set as the set used for the first assessment. |
(4 или 6 шин) должен быть физически тем же, что и комплект, использованный для первой оценки. |
Equally, where the State exercises regulatory jurisdiction over a third party that physically controls the data, that State also would have obligations under the Covenant. |
Аналогичным образом, если государство осуществляет нормативную юрисдикцию в отношении третьей стороны, которая физически контролирует информацию, данное государство также обязано следовать требованиям Пакта. |
Pregnancy benefit can be paid to a woman at the end of her pregnancy if she has a physically demanding job that reduces her work capacity. |
Пособие по беременности может выплачиваться женщине и после окончания беременности, если она осуществляет физически сложную работу, которая снижает ее работоспособность. |
(c) Estimate export of processed goods, in case these do not physically return to the country of the principal; |
с) оценка экспорта переработанных товаров, если они физически не возвращаются в страну принципала; |
But... the link is basically physical and it's still physically here, |
Но... связь физическая, и физически она до сих пор здесь. |
The prosecutors' strategy is to lie as much as possible in the most boring possible way so you fall asleep in court and become physically undable to defend yourself. |
Стратегия прокуроров - врать как можно больше и как можно более занудным способом тогда ты засыпаешь в суде и становишься физически не в состоянии защитить себя. |
It's physically impossible to observe the no smoking sign even if you're just outside the door of the airplane much less well inside the terminal. |
Это физически невозможно следить за знаком "Не курить" даже если ты только что вышел за дверь самолёта не то что изнутри терминала. |
If you had to change something about yourself, what would it be, physically? |
Если бы вам предложить что-то в себе, физически, что бы это было? |
I know I may not appear that physically imposing at first blush, but it turns out I have the tenacity of a Swiss fox, and the instincts of a dragonfly. |
Я знаю, что не выгляжу физически внушительно на первый взгляд но я, оказывается, обладаю цепкостью чернобурки и инстинктами стрекозы. |
I was with Carlton in a bar and snuck away to my car to watch him, because I was nervous about the level of attraction I immediately felt for him both emotionally and physically. |
Я была с Карлтоном в баре и улизнула в свою машину, чтобы наблюдать за ним, потому что я нервничала из-за уровня притяжения которое я сразу почувствовала к нему как эмоционально так и физически. |
I mean, the way she talked about being there mentally but not physically - |
То, как она описывает, что была там мысленно, но не физически... |