Moreover, in such circumstances, they are physically unable to assert their rights through judicial proceedings. | Более того, при таких обстоятельствах задержанные лица физически неспособны воспользоваться своими правами в судебном порядке. |
Dutch monarchs have never been physically crowned. | Нидерландские монархи никогда не были физически коронованы. |
I was absolutely exhausted, physically and mentally. | Я была абсолютно истощена - физически и морально. |
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess. | Я же был физически здоров, но в психическом смысле я был развалиной. |
Physically, he is the best version. | Физически, он лучшая версия. |
There is a specialized centre for physically and mentally handicapped children. | В Республике имеется специализированный Дом ребенка для детей с физическими и психическими недостатками. |
The Committee recommends that appropriate measures be taken to secure the economic, social and cultural rights of disabled persons, particularly through funding for special programmes aimed at helping the physically and mentally disabled to gain better access to employment, education and public facilities. | Комитет рекомендует принять надлежащие меры в целях обеспечения экономических, социальных и культурных прав инвалидов, в частности посредством выделения средств для специальных программ, направленных на оказание помощи лицам с физическими и умственными недостатками в получении доступа к сфере занятости, образованию и инфраструктуре общего пользования. |
Report addressing the causes of ill health, including environmental causes, and their impact on development, with particular emphasis on women and children, as well as vulnerable groups of society, such as people who are physically challenged, elderly persons and indigenous people | Доклад о причинах ухудшения здоровья людей, включая экологические причины, и их воздействии на процесс развития с особым упором на положение женщин и детей, а также уязвимых групп населения, таких, как лица с физическими недостатками, пожилые люди и коренные народы |
Children who were physically or developmentally handicapped could participate equally in child care programmes. | Программы по уходу за детьми могут также на равных условиях охватывать и детей с физическими недостатками или с задержками в развитии. |
In May 2001 UNEAC sent a video about physically challenged girls and boys to Kul C. Gautam, Joint Executive Director of UNICEF headquarters in Havana. | В мае 2001 года УНЕАК направил заместителю директора-исполнителя представительства ЮНИСЕФ в Гаване гну Кулу Гаутаму видеосюжет о детях, страдающих физическими недостатками |
For Equatorial Guinea, health means a state of complete well-being physically, mentally and socially, not simply the absence of illness and disease. | Для Экваториальной Гвинеи здоровье - это целостное состояние физического, психического и социального благосостояния, а не только отсутствие заболеваний или болезней. |
We've had so many cases where I physically needed to be there. | У нас было много дел, которые требовали моего физического присутствия. |
Did you desire him physically, too? | Ты желала физического контакта? |
Tony Stark has commented that Reed's ability to make his brain physically larger (via his elastic powers) gives him an advantage, though this seems to be meant more as a joke. | Тони Старк прокомментировал, что способности Рида по расширению его физического мозга дают ему преимущество, хотя это, скорее всего, была шутка. |
The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept. | Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия «физического воплощения», поставив его в противовес концепции «идеи». |
Surveys show that younger men of colour are often verbally or physically abused. | Обследование свидетельствует о том, что молодые люди с небелым цветом кожи нередко подвергаются оскорблениям или физическому насилию. |
Although they were not physically abused, conditions in detention were severe. | Хотя военнопленные не подвергались физическому насилию, условиях их содержания были тяжелыми. |
He was mentally and physically abused. | Его подвергали психологическому и физическому насилию. |
It noted that in their initial submission of 13 October 2003, the authors alleged that their sons had been psychologically and physically coerced, during the investigation, into confessing their guilt on all of the charges against them. | Он отметил, что в своем первоначальном представлении от 13 октября 2003 года авторы утверждали, что их сыновья подвергались психологическому и физическому давлению в ходе следствия, с тем чтобы они признали свою вину по всем пунктам обвинения. |
In detention, several soldiers physically assaulted Mr. Jibriil under the direction of General Gaafow. | Находясь под арестом, г-н Джибриль подвергался физическому насилию со стороны нескольких солдат, которых действовали по указке генерала Гафоу. |
Maggie was in so much pain, physically, emotionally. | Мэгги так мучилась от боли... и физической, и душевной. |
In addition to being physically removed from the kinetic action, humans would also become more detached from decisions to kill - and their execution. | Помимо физической отстраненности от кинетического действия таких систем человек будет также непричастен к принятию решений о нанесении удара и их исполнению. |
Four of them climbed on top of one of the vehicles with bats and physically threatened the patrol leader. | Четыре из них забрались на одну из машин и с битами угрожали начальнику патруля физической расправой. |
To protect the life or physical integrity of the subject or another person in cases when the subject is physically or legally unable to give his or her consent | для защиты жизни и физической неприкосновенности субъекта или другого лица в случаях, когда субъект не может дать согласия по физическим или юридическим причинам; |
Of adult females, 61.6 percent of Mäori, 54.6 percent of Europeans and 56.9 percent of Pacific people were physically active. | Среди взрослых женщин-маори, женщин европейского происхождения и женщин, проживающих на островах Тихого океана, физической деятельностью занимались соответственно 61,6%, 54,6% и 56,9%. |
Many are physically abused and driven to suicide when they cannot cope with the stressful demands put on them. | Многие из них подвергаются физическим издевательствам и доводятся до самоубийства, когда они уже более не способны справляться с предъявляемыми к ним и вызывающими стресс требованиями. |
Twenty United Nations, NGO and African Union Mission in the Sudan staff were arrested, verbally and physically abused and charged with criminal offences. | Двадцать сотрудников Организации Объединенных Наций, НПО и Миссии Африканского союза в Судане были арестованы, подвергнуты словесным и физическим оскорблениям и обвинены в преступных деяниях. |
In order to convert a metal oxide or sulphide to a purer metal, the ore must be reduced physically, chemically, or electrolytically. | Для того, чтобы превратить оксид или сульфид металла в чистый металл, руда должна быть обогащена физическим, химическим, оптическим или электролитическим способом. |
Next, Socrates begins to train Dan physically, making him run, correcting his poise and breath, practice tai chi, meditation and aikido and refine his gymnastics. | Затем Сократ приступает к физическим тренировкам молодого человека, заставляя его работать, корректируя его осанку и дыхание, практикуя Тайцзицюань, медитации и айкидо и совершенствуя его гимнастические способности. |
Explore the possibility for the Bureau to physically meet and discuss and prioritize other activities; | изучение возможности организации совещаний с физическим присутствием членов Бюро и обсуждение и приоритизация другой деятельности; |
The general design principle should be to separate pedestrians and motor vehicles physically as far as possible. | Общий принцип проектирования должен состоять в максимально возможном физическом разобщении пешеходов и механических транспортных средств. |
Where child marriage is prevalent, adolescent girls become brides, get pregnant and have children before they are physically, emotionally and socially ready to be mothers. | Там, где распространены детские браки, девочки-подростки выходят замуж, беременеют и рожают детей до того, как оказываются готовыми к материнству на физическом, эмоциональном или социальном уровне. |
Pires humorously quipped that it was the first time in 13 years he had got the better of Vieira physically. | Пирес в шутку язвительно заметил, что это был первый за 13 лет случай, когда он смог превзойти Виейра в физическом плане. |
Modern communications technology is increasingly reducing the need for staff to be physically present to perform much of the day-to-day work of the United Nations. | Благодаря наличию современных средств связи уменьшается необходимость в физическом присутствии для выполнения повседневных функций Организации Объединенных Наций. |
And so, how I see my work contributing is sort of trying to literally re-imagine these connections and physically rebuild them. | На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении. |
In Darfur, the evidence shows an organized campaign by Sudanese officials to attack civilians, with the objective of physically and mentally destroying entire communities. | В Дарфуре доказательства свидетельствуют о фактах проведения суданскими должностными лицами организованных кампаний против гражданского населения, имеющих целью физическое и моральное уничтожение целых общин. |
And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. | И, разумеется, в тех случаях, когда установлено намерение осуществить физическое или биологическое уничтожение коренного народа, причинение серьезного умственного расстройства в соответствии с пунктом (Ь) статьи 2 или насильственная передача детей в соответствии с пунктом (e) будут равнозначны геноциду. |
(c) Physically reducing methyl bromide emissions; | с) физическое сокращение выбросов бромистого метила; |
I'm physically starved. | У меня аж физическое голодание! |
Salingaros defines "bad architecture" as that which makes people uncomfortable or physically ill, and which pursues formal or ideological concerns instead of adapting to nature and to the needs of ordinary human beings. | Под «плохой» Салингарос понимает архитектуру, которая доставляет неудобства или вызывает физическое недомогание, а также занимается формальными или идеологическими вопросами вместо того, чтобы адаптировать постройки к природе и потребностям жителей. |
Many were physically and mentally disabled as a result of various forms of confinement or hazardous working conditions. | Многие имеют физические и психологические травмы, наступившие от той или иной формы лишения свободы или опасных условий труда. |
To answer the question, what kind of changes occur physically during moments of marital intimacy? | Отвечая на вопрос, какие физические изменения происходят во время супружеской близости? |
The Committee commended the Government's efforts to rehabilitate traumatized people, both physically and psychologically, to enable them to regain their lost image. | Комитет высоко оценил усилия правительства, направленные на реабилитацию людей, получивших физические или психические травмы, с тем чтобы они могли вновь занять свое место в обществе. |
Defence counsel and representatives can lodge an appeal only with the defendant's consent except where the latter is not an adult, is physically or mentally impaired, or has been sentenced to life imprisonment. | Защитник и представитель вправе подать апелляционную жалобу только с согласия подсудимого и представляемого, за исключением случаев, когда подсудимый и представляемый не является совершеннолетним или имеет физические либо психические недостатки, либо подсудимому присуждено бессрочное лишение свободы. |
In some cases, employers have reportedly confiscated the employee's passports, required round-the-clock services with little or no pay, restricted contact with other domestic workers, confined employee movements and physically abused the workers. | В некоторых случаях наниматели, по сообщениям, конфискуют паспорта наемных работников, требуют от них круглосуточного услужения за мизерную плату или вообще без таковой, ограничивают контакты с другими домашними работниками, ограничивают их свободу передвижения и допускают физические злоупотребления. |
It was released physically on April 30, 2017 in Europe as a 2-track single including the original and pop version. | Релиз на физических носителях начался 30 апреля 2017 в Европе как 2-трековый сингл, включающий оригинальную и поп-версию. |
It was recognized that employees cannot work for 12 or more hours a day, 6-7 days a week, year after year, without suffering physically as well as mentally. | Стало очевидным, что рабочие не могут работать по 12 и больше часов, 6 или 7 дней в неделю год за годом без моральных и физических последствий. |
Pregnant workers, for example, are assigned to jobs with no exposure to toxins or with a physically less demanding regimen, and they do not work late or extra shifts. | Беременные работницы, например, назначаются на работы, где они не подвергаются воздействию токсинов и где от них не требуется серьезных физических усилий, а также не работают в ночное время или сверхурочно. |
So what, physically... | Что там насчет физических... |
In dual-drive hybrid systems, physically separate SSD and HDD devices are installed in the same computer, having the data placement optimization performed either manually by the end user, or automatically by the operating system through the creation of a "hybrid" logical device. | В системе с двумя накопителями используется два физических устройства, SSD и HDD (жёсткий диск), установленных в одном компьютере; оптимизация размещения данных производится либо вручную пользователем, либо автоматически с помощью операционной системы через создание «гибридных» логических устройств. |
The right to health requires that health facilities, goods and services be physically and economically accessible to everyone without discrimination, including socially disadvantaged groups. | Право на здоровье предусматривает физическую и экономическую доступность медицинских учреждений, товаров и услуг для каждого человека без дискриминации, включая социально уязвимые группы. |
The Committee found, however, that the number of States possessing comprehensive legislation and measures to account for, secure and physically protect such materials is lower. | Однако, как установил Комитет, намного меньше число государств, в которых разработаны всеобъемлющие законы и меры, направленные на учет, обеспечение сохранности и физическую защиту таких материалов. |
Research has shown that 6.7 per cent of respondents are physically active, 42.1 per cent suffer hypertension, and 55 per cent of respondents suffer from cholesterol levels that exceed 5.5 mmol/l. | Результаты исследования показали, что 6,7% респондентов проявляют физическую активность, 42,1% страдают гипертонией и у 55% респондентов уровень холестерина превышает 5,5 ммол/л. |
So, first, you said Mr. Gilbert physically abused you, and then you said, "no, he didn't." | Так, сначала вы сказали, что мистер Гилберт применял к вам физическую силу, а затем, что он этого не делал. |
Scientific racism employs anthropology (notably physical anthropology), anthropometry, craniometry, and other disciplines or pseudo-disciplines, in proposing anthropological typologies supporting the classification of human populations into physically discrete human races, that might be asserted to be superior or inferior. | Как теория, научный расизм использует антропологию (особенно физическую антропологию), антропометрию, краниологию и другие научные дисциплины для составления антропологических типологий, подтверждающих классификации человеческого населения для разделения человеческих рас на «высшие» и «низшие». |
Placing the legal help desk physically in the courthouse contributes to addressing issues related to accessing legal assistance. | Физическая привязка такого пункта к зданию суда является вкладом в решение проблем, связанных с доступом к юридической помощи. |
Other key elements are the availability, accessibility (both physically and economically), and quality of health and health-care facilities, goods and services. | Другими ключевыми элементами являются наличие, доступность (как физическая, так и экономическая) и качество инфраструктуры, товаров и услуг для охраны и поддержания здоровья. |
You all know how tough physically. | Все знают, что такое физическая нагрузка. |
Research has shown that 15.1 per cent of the respondents are physically active in their free time more than once a week, where physical activity is defined as exercise that leads to heavy breathing or sweating. | Исследования показали, что 15,1% респондентов проявляют физическую активность в свободное время более одного раза в неделю, при этом физическая активность определяется как упражнения, приводящие к учащенному дыханию или выделению пота. |
I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. | Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
Physically, this state may include various and unexpected movements, agitation, and all types of dancing. | Внешне это состояние проявляется в различных непредсказуемых движениях, возбуждении, всевозможных танцах. |
Physically, it would have looked very similar to modern tapirs, although it probably lacked the tapir's characteristic proboscis. | Внешне на современных тапиров был похож более всего, хотя, возможно, не имел характерного для тапиров укороченного хобота. |
I mean, physically. | Я имею в виду, внешне. |
we believe the unsubs want children who resemble them physically, who no one would question as their own. | Мы полагаем, что преступники хотят иметь детей, которые внешне были бы похожи на них. которых бы без сомнений считали бы их собственными. |
Your daddy is a man who is worried about your brother... because he stands out, physically. | Это тот, кто волнуется из-за твоего брата, ПОТОМУ ЧТО внешне ОН отличается ОТ ДРУГИХ. |
At first it's great physically. | Естественно, поначалу в физическом плане всё просто гениально. |
Wasn't anything wrong with her physically. | В физическом плане с ней все нормально. |
We're meant to be testing ourselves against each other physically. | Предполагалось, что мы будем друг с другом соревноваться в физическом плане. |
Pires humorously quipped that it was the first time in 13 years he had got the better of Vieira physically. | Пирес в шутку язвительно заметил, что это был первый за 13 лет случай, когда он смог превзойти Виейра в физическом плане. |
Are you comfortable physically? | А в физическом плане? |
A pediatrician commonly performs a preliminary investigation by taking developmental history and physically examining the child. | Предварительную консультацию обычно проводит педиатр, записывающий историю развития ребёнка и осуществляющий физический осмотр. |
It is not clear which organization was responsible for physically controlling the products. | Не ясно, какая организация отвечает за физический контроль продукции. |
Physically examine the hazardous wastes using a Coliwasa Tube (described at section 15 below). This will supply a visual perspective of the waste column and may assist in determining analytical needs. | Физический осмотр опасных отходов с использованием комбинированного пробоотборника жидких отходов (о котором идет речь в разделе 15 ниже), что позволяет получить визуальную перспективу колонны отходов и может облегчить определение аналитических потребностей. |
In such an environment, it is almost impossible for girls to develop physically, mentally and socially to their fullest potential, and to prepare for their roles as full citizens and to undertake unrestricted career choices. | В таких условиях для девочек почти невозможно в полной мере развить свой физический, умственный и социальный потенциал и подготовиться для выполнения своих функций как полноправных граждан и получить полную свободу выбора профессиональной карьеры. |
They may help maintain ecosystem productivity through safeguarding essential ecological processes by controlling activities that disrupt them or that physically damage the environment. | Они могут способствовать поддержанию продуктивности экосистем, спасая важнейшие экологические процессы путем контроля за деятельностью, которая их подрывает или которая наносит физический ущерб окружающей среде. |