| Last time I checked there's no way to physically affect them unless you're a... | Прошлый раз, я проверяла, нет возможности физически влиять на них, если только ты не... |
| Right away. Wasn't anything wrong with her physically. | По крайней мере, сразу. с ней ничего плохого не случилось физически. |
| Some of her other works including, "Invisible Adversaries," "Syntagma," and "Korpersplitter," show the artist's body in connection to historical buildings not only physically, but also symbolically. | Некоторые из ее других работ, в том числе «Невидимые враги», «Синтагма» и «Корперсплиттер», показывают тело художника в связи с историческими зданиями - не только физически, но и символически. |
| I'm physically still here. | Спасибо. Физически я ещё здесь. |
| We want to teach our new generation not only learning lives and provide education but also to develop them physically and spiritually, as sound people. | Наше новое поколение мы хотим не только научить жизни, приобщить к знаниям, но и взрастить физически и духовно здоровым. |
| Establishing a programme of inclusive education for children who are physically and mentally challenged; | введение программы всестороннего образования детей с физическими и умственными недостатками; |
| (e) Care of physically and intellectually disabled people in immigration detention; | ё) ухода за людьми с физическими и умственными недостатками, содержащимися под стражей в иммиграционных центрах; |
| In paragraph 236, it is indicated that in the State party there are 26 part-time and full-time residential homes for the physically and mentally disabled. | В пункте 236 указано, что в государстве-участнике имеется 26 домов инвалидов для постоянного и временного проживания людей с физическими и психическими отклонениями. |
| Bearing in mind that some groups of prisoners, including juveniles, women, the old and the mentally and physically ill, are especially vulnerable and require particular attention, | учитывая, что некоторые группы заключенных, в том числе несовершеннолетние, женщины, престарелые и лица, страдающие психическими и физическими заболеваниями, являются особенно уязвимыми и требуют особого внимания, |
| We aim to rehabilitate the physically challenged-a segment large not only by numbers but also by its impact on society as a whole. | Нашей целью является реабилитация группы лиц с физическими недостатками - большой группы не только с точки зрения ее численности, но и с точки зрения воздействия на общество в целом. |
| The use of human resources to physically dismantle ammunition by manual labour using simple hand tools. | Использование людских ресурсов для физической разборки боеприпасов с использованием физического труда и простых ручных инструментов. |
| Under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, evidence in criminal proceedings in another State may be provided by video link or other means of technology that will allow for evidence to be given virtually without the witness being physically present at the hearing. | Согласно Закону о взаимной правовой помощи по уголовным вопросам в ходе уголовного судопроизводства в другом государстве дача показаний может осуществляться по видеосвязи или с помощью других технических средств без физического присутствия свидетелей на слушании. |
| Spreading fear among the population and creating a climate of insecurity by harming persons morally and physically, endangering their lives and freedom, or damaging their property; | запугивать население и создавать обстановку страха путем морального и физического воздействия на людей или путем создания угрозы для их жизни и свободы или посягательства на их собственность; |
| Such was said to be true of an FDN commander believed to have physically abused, and ordered others to physically abuse, an individual forcibly removed from a police station in Bwiza commune on the morning of 15 July 2010. | Судя по имеющейся информации, речь идет об одном майоре СНО, который сам применял и отдал приказ о применении физического насилия в отношении одного лица, которое было насильственно вывезено из полицейского участка коммуны Бвиза в первой половине дня 15 июля 2010 года. |
| In just one day in Imperial's Blackett Physics Laboratory, three physicists worked out a relatively simple way to physically prove a theory first devised by scientists Breit and Wheeler in 1934. | Всего за один день в лаборатории Имперского колледжа разработали относительно простой способ физического доказательства теории, впервые выдвинутой американскими учеными Брейтом и Уилером в 1934 году. |
| We have evidence that the confidential informant's boyfriend, Noah, - physically abused her on dozens of occasions. | У нас есть доказательство того, что бойфренд информатора, Ноа, прибегал к физическому насилию десятки раз. |
| It appeared that these men had not been physically mistreated by the authorities. | Похоже, что эти лица не подверглись физическому воздействию со стороны властей. |
| In the course of that detention they were in some cases held without trial or respect for basic due process guarantees, and were mentally and physically abused. | В ряде случаев их содержали под стражей без суда и без соблюдения основных процессуальных гарантий, подвергая их психологическому и физическому насилию. |
| In a note to the Tbilisi Procuracy dated 2 September 1999, he indicated that he had been physically abused by the policemen who had brought him to the Gldani District Department. | В записке, направленной в Тбилисскую прокуратуру 2 сентября 1999 года, он указал, что он подвергался физическому насилию со стороны полицейских, которые доставили его в Глданийское районное управление. |
| The physical education at school is the subject bearing the heavy responsibility to form sustainable notions and habits in adolescents and make them follow a physically active and healthy lifestyle throughout their entire conscious life. | Именно школьному физическому воспитанию падает тяжелая отвественность в формировании у подростков твердого понимания и навыков для ведения физически-активного, здравословного существования всю свою сознательную жизнь. |
| Keeping mothers of young children physically safe means that mentally they all will be more resilient and healthy. | Поддержание физической безопасности матерей маленьких детей означает, что все они будут более устойчивыми и здоровыми психически. |
| When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. | Когда девочки имеют доступ к образованию, они пользуются физической защитой в помещениях школы и психологически формируют в себе чувство значимости за счет своих достижений в учебе. |
| VME features may be physically or functionally fragile. | Характерные особенности УМЭ могут отличаться физической или функциональной хрупкостью. |
| With respect to measures to account for and physically protect related materials, the following supplementary information can be provided: | В отношении мер по обеспечению отчетности и физической защиты соответствующих материалов представляем следующую дополнительную информацию: |
| The senators favouring such a resolution were physically intimated in the presence of the press and women activists attending the session. | Сенаторам, выступавшим за такое решение, угрожали физической расправой в присутствии представителей прессы и женщин-активистов, участвовавших в работе сессии. |
| The dissemination of anti-Armenian propaganda was part of Government policy and those opposing it were often physically assaulted. | Распространение антиармянской пропаганды является частью государственной политики, а те, кто выступает против этого, часто подвергаются физическим нападениям. |
| Within the meaning of 161 of the Labour Code, women must not be employed in work that proves to be physically inappropriate or harmful to their organism, particularly works that endanger their maternity function. | По смыслу пункта 161 Трудового кодекса труд женщин не должен использоваться на работах, не соответствующих их физическим возможностям или вредных для их организма, прежде всего на работах, представляющих угрозу для их материнской функции. |
| I was never physically abused. | Это никогда не было физическим вредом. |
| The physical phenomenon can be dealt with more easily than the mindset, but it is the mindset that continues to provide new recruits to this menace even as elements of it are physically eliminated. | С физическим феноменом иметь дело легче, чем с менталитетом, но как раз менталитет то и дело поставляет новых волонтеров применительно к такой угрозе даже по мере того, как производится физическая ликвидация ее элементов. |
| In Khartoum, this included the Government's response to student activism critical of the Government in Khartoum and Soba Aradi. In Darfur, people accused of being rebels or having rebel links or sympathies are regularly physically abused. | В Хартуме такие действия включали реакцию правительства на студенческие антиправительственные выступления в Хартуме и Соба-Аради. В Дарфуре обвиняемые в принадлежности к повстанцам либо в связях с повстанцами или в сочувствии им регулярно подвергаются физическим надругательствам. |
| The Committee was informed that the emphasis would now be on maximizing synergies among the information centres rather than physically consolidating them. | Комитет был информирован о том, что теперь упор будет делаться на обеспечении максимального взаимодействия между информационными центрами, а не на их физическом объединении. |
| Women have been affected not only physically, but also psychologically and socially, by the embargo and the United States-British military aggression. | Эмбарго и американо-британская агрессия наносят женщинам урон не только в физическом, но также и психологическом и социальном плане. |
| Accordingly, surface water and groundwater could not easily be separated, either physically or conceptually. | Поэтому поверхностные и грунтовые воды нелегко разграничить, будь то в физическом плане или концептуальном. |
| You learn everything you can about the men you're hired to kill, physically, psychologically, and emotionally, because you want them in as compromised a position as possible so they don't see it coming when you pull the trigger. | Выясняешь всё что можно о заказанных тебе мужиках - в физическом, психологическом и эмоциональном смысле, ибо тебе нужно поставить их в наиболее уязвимое положение, чтобы они не поняли, к чему всё идет, пока ты не нажмёшь на курок. |
| Physically, it requires working with heavy and awkward loads, involves strenuous work with heavy tools and equipment, exposure to toxic and explosive chemicals, and extremes of heat and cold. | В физическом отношении это предполагает поднятие тяжелых и неудобных грузов, утомительную работу с использованием тяжелых инструментов и оборудования, обращение с токсичными и взрывчатыми химическими веществами и работу в условиях экстремальной жары и холода. |
| This equipment was also not physically verifiable. | Подтвердить физическое наличие этого оборудования также оказалось невозможным. |
| (a) The physical interface is related to how different components are connected together physically and represents energy flows; | а) физический интерфейс, отвечающий за физическое соединение различных элементов и за передачу энергии; |
| The surveillance of the border, in places where the Customs is not physically represented, is under the responsibility of GNR/BF. | Пограничный контроль на участках, где не обеспечено физическое присутствие таможни, ведется Национальной республиканской гвардией/Бригадой налоговой службы. |
| Well, good news is for a stage-three cancer, the guy's doing well physically. | Хорошие новости в том, что для третьей стадии рака, у него хорошее физическое самочувствие. |
| Setting injury criteria on the basis of injury curves adjusted for a 45-year-old provides greater protection where the demographic associated with a particular crash type is younger (and more physically robust). | Определение критериев травмирования на основе кривых риска, пересчитанных для 45-летнего возраста, обеспечивает более высокую степень защиты в том случае, если для определенного типа столкновения средний возраст оказывается ниже (и, соответственно, физическое состояние лучше). |
| To answer the question, what kind of changes occur physically during moments of marital intimacy? | Отвечая на вопрос, какие физические изменения происходят во время супружеской близости? |
| The Kosovo police responded by attempting to set up new fixed guard points in the area, which were then physically resisted by Kosovo Serb residents. | В ответ косовская полиция попыталась установить в этом районе новые стационарные охранные посты, но эти попытки встретили физические сопротивление со стороны живущих там косовских сербов. |
| Successful mitigation requires that a threatening asteroid be discovered and physically characterized early enough to allow the appropriate response to be made, and the current NASA NEO Program is operated with this in mind. | Для успешного уменьшения угрозы требуется, чтобы опасный астероид был обнаружен и чтобы его физические характеристики были изучены достаточно заблаговременно для принятия соответствующих ответных мер, и именно такую задачу преследует нынешняя программа НАСА по ОСЗ. |
| I'd love to stay and be physically and emotionally abused by you guys, but I should get to school. | Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу. |
| Having destroyed the infrastructure of countries and emotionally and physically abused children through the increasing use of child soldiers, it is often the same men who wrought the havoc, who can be found at the peace table. | Вместе с тем мужчины, которые разрушают инфраструктуру стран и наносят эмоциональные и физические раны детям, которых все чаще используют в качестве солдат, во многих случаях наносят невосполнимый урон и в то же время участвуют в переговорах, направленных на достижение мира. |
| The return failed; escorting officers of the Federal Border Police were accused of having attacked the detainees physically and verbally during the flight. | Эта попытка была сорвана; сотрудники Федеральной пограничной полиции, выполнявшие функции сопровождения, были обвинены в совершении физических и устных посягательств на сопровождаемых во время полета. |
| Children also reported various types of mistreatment such as imprisonment, having to carry very heavy loads or being physically beaten for refusing to fight. | Дети также сообщили о различных случаях жестокого обращения, таких, как заключение под стражу, принуждение к переноске тяжелейших грузов или физических побоях за отказ воевать. |
| Walt Disney Records released the soundtrack digitally and on streaming services on March 9, 2018, and physically released it on CD on March 30. | Walt Disney Records выпустила саундтрек через стриминговые службы 9 марта 2018 года, а на физических носителях (CD) выход запланирован на 30 марта. |
| I mean... Physically. | Я говорю... о физических. |
| When they organize themselves against these violations, they are often criminalized, arbitrarily arrested and detained or physically attacked by private or State police forces, which constitute other violations of their fundamental rights. | Когда они пытаются организованно противостоять этим нарушениям, их часто обвиняют в совершении уголовных преступлений, подвергают произвольным арестам и задержаниям, или же они становятся объектом физических нападений со стороны представителей частных или государственных полицейских структур, что также является нарушением их основных прав. |
| The group has been instrumental in encouraging other Mäori women throughout the country to be physically active. | Ей удалось побудить других женщин-маори на всей территории страны проявлять физическую активность. |
| The Panel was also able to physically examine the goods in the port of Busan. | Группа также смогла провести физическую проверку груза в порту Пусан. |
| The Panel also physically inspected a number of official and unofficial border crossings. | Группа провела также физическую инспекцию ряда официальных и неофициальных пограничных пунктов пересечения границы. |
| AI reported that prisoners in general are forced to undertake physically demanding work often for 10 hours or more a day, with no rest days. | МА сообщила, что в целом заключенных заставляют выполнять тяжелую физическую работу, часто в течение 10 или более часов в день, без выходных. |
| It is therefore important that all administrators should acquaint themselves with the environmental features involved and should subsequently take appropriate measures to inform users of the presence of these features and the regulations protecting them, or should take steps to protect them physically. | В связи с этим каждому руководителю проекта следует получить информацию о затрагиваемых компонентах окружающей среды и затем принять надлежащие меры для информирования участников дорожного движения об их наличии, а также о необходимости их сохранения, для чего должны быть разработаны соответствующие инструкции, или обеспечить их физическую защиту. |
| Her strong build, partly a result of the hard physical labour that was her livelihood, ran counter to the largely middle-class notion that women were meant to be physically frail. | Её крепкое телосложение, возможно являющееся следствием тяжёлого физического труда, которым она зарабатывала себе на жизнь, шло вразрез с представлением большинства среднего класса, что женщинам присуща физическая слабость. |
| It's just so physically courageous. | Это просто физическая храбрость. |
| They were physically configured according to IMIS specifications at Headquarters, and loaded with the production software and a practice database. | Их физическая конфигурация была осуществлена в соответствии со спецификациями ИМИС в Центральных учреждениях, и в них было введено необходимое для работы программное обеспечение и рабочие базы данных. |
| He's definitely been traumatized, physically and emotionally. | У него точно была травма, как физическая, так и эмоциональная. |
| Well, I mean, of course we've engaged physically. | Ну, конечно же у нас была физическая связь. |
| physically, you're fine. | Внешне ты в порядке, но после случившегося... |
| Has a steady, skilled job. Physically, he presents himself as non-threatening, but he craves power and control, so he may have a job or an activity that gives him that. | У него постоянная, квалифицированная работа он считает что внешне он не представляет угрозы хотя жаждет власти и управления, |
| He was frequently compared to the NWA World Champion Jack Brisco, whom he physically resembled. | Там его часто сравнивали с Мировым чемпионом NWA Джеком Бриско, на которого он был похож внешне. |
| Your daddy is a man who is worried about your brother... because he stands out, physically. | Это тот, кто волнуется из-за твоего брата, ПОТОМУ ЧТО внешне ОН отличается ОТ ДРУГИХ. |
| And also, she's, like, not... she wasn't physically intimidating, but I got instantly... | И еще, она... внешне была не страшная, но я сразу же... |
| Well, physically speaking, Zoë is amazing. | В физическом плане Зои -уникум. |
| Accordingly, surface water and groundwater could not easily be separated, either physically or conceptually. | Поэтому поверхностные и грунтовые воды нелегко разграничить, будь то в физическом плане или концептуальном. |
| Under this Law, the rights and interests of the elderly are guaranteed and their desire to lead a fruitful and happy life in mentally and physically good health is fully met. | Благодаря этому закону обеспечиваются права и интересы престарелых, полностью удовлетворяются их требование быть более здоровыми как в духовном, так и в физическом плане и наслаждаться полноценной и счастливой жизнью. |
| Women tend to be less physically active than men, are more likely to be obese and, in some populations, are taking up smoking at alarming rates. | Женщины обычно бывают менее активными в физическом плане, чем мужчины, больше склонны к ожирению и в некоторых группах населения начинают курить тревожными темпами. |
| Did I harm him physically? | Я навредил ему в физическом плане? |
| New procedures presented in April 2013 to regularize this process do not acknowledge the right of victims to physically access the courts. | Новые процедуры, введенные в апреле 2013 года с целью упорядочить этот процесс, не учитывают право пострадавших на физический доступ к судам. |
| The responsible inspection service might not physically inspect all consignments. | Соответствующая инспекционная служба может не проводить физический контроль всех партий. |
| The pattern of large-scale wars involving many nations has been reversed, and the worst that we suffered in recent years was a cold war that was more psychologically than physically damaging. | От модели крупномасштабных войн с участием многочисленных государств отказались, и самым худшим, что нам пришлось пережить в последние годы, была "холодная война", которая нанесла ущерб скорее психологический, чем физический. |
| The 2006-07 SDHS revealed that only 54 per cent of women were informed of the signs of pregnancy complications during antenatal care, and only 78 per cent were physically examined. | ОНЗС 2006-2007 года показало, что только 54% женщин были информированы в ходе дородового ухода о признаках осложнений при беременности, и только 78% прошли физический осмотр. |
| "If I'm arrested or physically harmed in any way,"I have a fail-safe in place, an associate who will release the video for me"" | Если меня арестуют или мне будет нанесён физический ущерб, у меня есть запасной план - партнёр, который опубликует видео за меня . |