| Khan is mentally and physically superior to any normal human. | Хан превосходит как в умственном, так и физическом развитии любого обычного человека. |
| Dynamically and physically, both models use a similar theory. | В динамическом и физическом смысле обе модели построены на одной и той же теории. |
| Adolescent girls are physically, mentally and emotionally unprepared for childbirth. | Девочки-подростки в физическом, умственном и эмоциональном отношении не готовы к рождению детей. |
| The general design principle should be to separate pedestrians and motor vehicles physically as far as possible. | Общий принцип проектирования должен состоять в максимально возможном физическом разобщении пешеходов и механических транспортных средств. |
| The meetings of the AGTE may be held either with their members being physically present or by electronic participation. | Совещания СКГТЭ могут проводиться либо при физическом присутствии ее членов, либо по электронным каналам связи. |
| It is not necessary to physically bring together all data. | Нет необходимости в физическом объединении всех данных. |
| He's physically superior to you in every possible way. | В физическом развитии он на ступень выше тебя, по любому. |
| I am not attracted to you in any way, Either physically or emotionally. | Ты не привлекаешь меня ни в физическом, ни в эмоциональном плане. |
| Their determination to recover lost ground, both physically and politically, is undiminished. | Его решимость восстановить утраченные позиции как в физическом, так и в политическом плане не ослабевает. |
| The Committee was informed that the emphasis would now be on maximizing synergies among the information centres rather than physically consolidating them. | Комитет был информирован о том, что теперь упор будет делаться на обеспечении максимального взаимодействия между информационными центрами, а не на их физическом объединении. |
| Given that the country started from scratch both physically and institutionally, Timor-Leste has done remarkably well . | Учитывая, что страна, начала на пустом месте и в физическом и институциональном плане, Тимор-Лешти добился замечательных успехов». |
| For mentally and physically retarded children, the country has 19 special schools and residential homes with a total of 3,500 places. | Для детей с отставанием в умственном и физическом развитии в Республике функционируют 19 специальных школ и интернатов на 3500 мест. |
| Genocide also has to be carried out with the relevant intention, aimed at physically eliminating the group "as such". | Геноцид также должен был осуществляться с соответствующим намерением, заключающимся в физическом уничтожении группы "как таковой". |
| I am so much better off physically, financially, emotionally, mentally and almost every other way. | Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах. |
| The Japanese version of Alive was released on March 28 both digitally and physically, with two additional Japanese tracks. | Японская версия «Alive» была выпущена 28 марта в цифровом и физическом формате с двумя дополнительными дорожками на японском языке. |
| It was released physically and as a digital single on January 17, 2013 through Jellyfish Entertainment. | Он был выпущен в физическом и цифровом формате 17 января 2013 г., под руководством Jellyfish Entertainment. |
| 11.13 The author concludes that the conditions of confinement have taken a heavy toll on him, physically and mentally. | 11.13 Автор заключает, что условия содержания под стражей серьезно сказались на его физическом и психическом состоянии. |
| A non-cash payment system is used in the Czech prisons, and that is why prisoners physically have no money of their own. | В чешских тюрьмах практикуется безналичная оплата, поэтому заключенные не имеют собственных денег в физическом выражении. |
| UNICEF also expressed concern at the impact on children of violence in the 1990s, which has affected them physically and mentally. | ЮНИСЕФ также выразил обеспокоенность по поводу воздействия на детей насилия 1990-х годов, которое отразилось на их физическом и моральном состоянии62. |
| These children, exploited particularly by armed insurgent groups, are affected physically and mentally. | Эти дети, которых особенно эксплуатируют вооруженные повстанческие группы, страдают в физическом и психическом плане. |
| The idea is that use of such facilities can play an essential role in educating and developing young people both physically and mentally. | Использование этих объектов призвано играть важную роль в воспитании молодежи и ее физическом и духовном развитии. |
| More than 2,000 women have been rescued so far and are beginning to recover physically and psychologically. | К настоящему времени спасено более 2 тыс. женщин, которые только начинают восстанавливаться в физическом и психологическом отношении. |
| Singapore's education system aims to develop all-rounded individuals - morally, intellectually, physically, socially and aesthetically. | Система образования Сингапура нацелена на развитие всесторонней личности в моральном, интеллектуальном, физическом, социальном и эстетическом плане. |
| Those who are poor and vulnerable are therefore likely to leave detention disproportionately disadvantaged financially, physically and personally. | Поэтому те, кто беден и уязвим, чаще всего покидают место содержания под стражей в несоразмерно тяжелом положении - в финансовом, физическом и личном плане. |
| A child who is physically or mentally disabled or socially neglected has the right to special treatment, education and care. | Ребенок с нарушениями в физическом и психическом развитии и социально запущенный ребенок имеют право на особый уход, образование и заботу. |