Английский - русский
Перевод слова Physically
Вариант перевода Физическую

Примеры в контексте "Physically - Физическую"

Примеры: Physically - Физическую
It was like I was learning to physically love with no threat of sorrow. Как будто я познавала физическую любовь без угрозы горя.
And I was physically affectionate with a third. И я имел физическую связь с третьим.
And as younger generations become better educated, fewer in their ranks are content with low-paid and physically demanding jobs. И поскольку уровень образования молодого поколения повышается, лишь немногие из них соглашаются на низкооплачиваемую и тяжелую физическую работу.
For example, children are not being encouraged to be physically active and develop healthy mobility habits. Так, дети не получают стимулов для того, чтобы проявлять физическую активность и приобретать навыки мобильности, способствующие укреплению здоровья.
Toward the end of the filming of Battlestar Galactica, Sackhoff began feeling physically weak. К концу съёмок в фильме «Звёздный крейсер "Галактика"», Кэти начала чувствовать физическую слабость.
After being attacked by an octopus at the aquarium, Peter decides to become physically fit. После того, как на него в аквариуме нападает осьминог, Питер решает привести в порядок свою физическую форму.
Step aside or I will physically remove you. Отойди, или я применю физическую силу.
Work promotes people's creativity, their flexibility and their openness; they remain intellectually and physically mobile. Труд позволяет человеку реализовать свое творческое начало, способствует гибкости и открытости, помогает людям сохранять умственную и физическую подвижность.
The Group recommends that UNOCI physically inspect the law enforcement equipment purchased by the National Police from Imperial Armour. Группа рекомендует ОООНКИ провести физическую проверку средств для поддержания порядка, приобретенных Национальной полицией у компании «Эмперьяль армур».
The group has been instrumental in encouraging other Mäori women throughout the country to be physically active. Ей удалось побудить других женщин-маори на всей территории страны проявлять физическую активность.
We must protect our young people, mentally and physically. Нам необходимо обеспечить интеллектуальную и физическую защиту нашей молодежи.
The Panel was also able to physically examine the goods in the port of Busan. Группа также смогла провести физическую проверку груза в порту Пусан.
Where the tangible property is a negotiable document, here also the person in possession must physically preserve the document. Когда материальным имуществом является оборотный документ, лицо, которое владеет им, должно обеспечивать его физическую сохранность.
Active ageing does not just mean being employed or physically active. Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность.
The Panel also physically inspected a number of official and unofficial border crossings. Группа провела также физическую инспекцию ряда официальных и неофициальных пограничных пунктов пересечения границы.
For instance, women senior experts who are physically able to work normally may voluntarily choose to work until 60 years of age. Например, ведущие специалисты-женщины, имеющие физическую возможность работать в обычном объеме, могут в добровольном порядке принять решение о продолжении работы вплоть до достижения 60-летнего возраста.
Seems odd to chuck people in jail for bad morals but not for being physically dirty. Странно, что людей сажают в тюрьму за моральную нечистоплотность и не сажают за физическую.
The right to health requires that health facilities, goods and services be physically and economically accessible to everyone without discrimination, including socially disadvantaged groups. Право на здоровье предусматривает физическую и экономическую доступность медицинских учреждений, товаров и услуг для каждого человека без дискриминации, включая социально уязвимые группы.
Instructions are given to Immigration Officers to physically check all persons entering the country against the List. Сотрудникам департамента иммиграции предписывается производить физическую идентификацию всех лиц, въезжающих в страну, сверяя данные о них с перечнем.
Reviewers noted multiple factual errors in the book, not least that it was physically impossible for a submarine to be positioned so close to the shore. Рецензенты отметили множество фактических ошибок в книге, в частности, физическую невозможность остановки субмарин в такой близи от берега.
This electronic workflow saves the time that is usually devoted to physically submitting paper forms for approval or certification to individuals who are often in different locations. Такое электронное делопроизводство экономит время, обычно расходуемое на физическую передачу документов в напечатанном виде для их утверждения или подтверждения лицам, которые зачастую находятся в разных местах.
The Group was unable to physically inspect the equipment in question and was therefore unable to determine the quantity and exact nature of the items delivered. У Группы не было возможности осуществить физическую инспекцию данного имущества, и поэтому она была не в состоянии установить количество и точный характер поставленных изделий.
The Committee found, however, that the number of States possessing comprehensive legislation and measures to account for, secure and physically protect such materials is lower. Однако, как установил Комитет, намного меньше число государств, в которых разработаны всеобъемлющие законы и меры, направленные на учет, обеспечение сохранности и физическую защиту таких материалов.
Research has shown that 15.1 per cent of the respondents are physically active in their free time more than once a week, where physical activity is defined as exercise that leads to heavy breathing or sweating. Исследования показали, что 15,1% респондентов проявляют физическую активность в свободное время более одного раза в неделю, при этом физическая активность определяется как упражнения, приводящие к учащенному дыханию или выделению пота.
Among the concrete advances made during the 18-month period covered in the fourth report of the Secretary-General, the mandates of peacekeeping operations have been broadened, enabling their forces to physically protect civilians under threat of violence. К числу конкретных успехов, достигнутых за 18 месяцев, которые охватывает четвертый доклад Генерального секретаря, относится расширение мандатов миротворческих операций, что позволяет участвующим в них силам обеспечивать физическую защиту гражданских лиц, которые страдают под угрозой насилия.