Английский - русский
Перевод слова Physically
Вариант перевода Физически

Примеры в контексте "Physically - Физически"

Примеры: Physically - Физически
During that same period, this line was also physically shown on the ground to representatives of the Government by United Nations cartographers and members of UNIFIL. В тот же период эта линия была также физически показана на местности представителям правительства картографами Организации Объединенных Наций и сотрудниками ВСООНЛ.
They could only be used for a limited period and were rarely used with minors or physically frail or disabled individuals. Они могут использоваться лишь в течение ограниченного периода времени и редко применяются в отношении несовершеннолетних или физически слабых лиц или инвалидов.
During the night of 16-17 May 1998 a group of skinheads attacked, first verbally and then physically, three Roma men returning from a restaurant. В ночь с 16 на 17 мая 1998 года группа "бритоголовых" вначале оскорбила словесно, а затем физически напала на троих рома, возвращавшихся из ресторана.
This provision has been interpreted to include physically brutal treatment and to extend to needlessly harsh, degrading or dehumanizing treatment. Согласно имеющимся толкованиям это положение охватывает физически жестокое обращение и распространяется на неоправданно грубые, унижающие достоинство или бесчеловечные виды обращения.
Hong Kong, linked physically to the mainland, provides a more intimate case study for China's people to watch and one day follow. Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
partially open walnuts are considered to be intact provided that the kernel is physically protected; частично открытые грецкие орехи считаются неповрежденными, при условии что ядро физически защищено;
We have 40 schools of 9 different types for physically and mentally backward children. The total number of students is about 6,000. Для физически и умственно отсталых детей действуют 40 специальных учреждений девяти видов, в которых обучаются в общей сложности около 6000 учащихся.
(a) An active, high-tech seal must be physically coupled to the real world. а) Высокотехнологичная активная пломба должна физически соответствовать реальным внешним условиям.
Offenders no longer need to be physically present in a particular jurisdiction to take full advantage of any gap in legislation of law enforcement there. Преступникам уже не обязательно физически находиться в какой-то определенной юрисдикции для того, чтобы всецело воспользоваться существующими в ее законодательстве лазейками.
On a number of occasions, staff members waiting at checkpoints were abused, physically assaulted and even fired upon by IDF soldiers. В ряде случаев солдаты израильских сил обороны издевались над сотрудниками, ожидающими на контрольно-пропускных пунктах, в том числе физически, и даже стреляли по ним.
In this sector, work is physically exhausting or uncomfortable and income is usually low or irregular. Работа в этом секторе истощает физически, не обеспечена надлежащими условиями, а доход, как правило, невелик или непостоянен.
It is up to a doctor to determine whether a woman is physically fit for the job she is interested in taking. Только врач может решить, является ли женщина физически годной для той работы, на которую она хочет поступить.
Pregnant women receive support so as to be psychologically and physically fit to undergo pregnancy and delivery and to have a positive view towards breastfeeding. Беременным женщинам оказывается необходимая помощь, с тем чтобы они были психологически и физически готовы к беременности и родам и позитивно относились к вопросу грудного вскармливания.
Any attempt to physically eliminate this symbol, by design or otherwise, will only set the entire Middle East ablaze, with dire consequences. Любая попытка физически ликвидировать этот символ, преднамеренно или каким-либо иным образом, лишь воспламенит весь Ближний Восток, с самыми пагубными последствиями.
The ruling junta in Eritrea has never distanced itself from its bloody past of suppressing freedoms, violating human rights and physically eliminating its opponents. Правящая клика Эритреи никогда не отказывалась от своего кровавого прошлого, когда подавлялись свободы, нарушались права человека и физически уничтожались политические противники.
They planned to occupy previously identified strategic areas, in order physically to remove the President of the Republic, members of the Government and anyone who opposed them. Они планировали захватить намеченные заранее стратегические объекты, чтобы физически убрать президента Республики, членов правительства и всех тех, кто им оказал бы сопротивление.
This interconnection is strikingly evident in situations of armed conflict, the consequences of which most severely affect women and children both physically and psychologically. Эта взаимозависимость особенно отчетливо видна в ситуациях вооруженных конфликтов, последствия которых затрагивают больше всего женщин и детей, причем как физически, так и психологически.
In Europe, the forest is physically able to supply these needs on a sustainable basis, but often the economic basis for sustainable management is missing or weak. В Европе леса физически способны удовлетворять эти потребности на устойчивой основе, однако экономическая база для устойчивого лесопользования зачастую отсутствует или является слабой.
Europe's forests are physically able to meet these demands, but their availability is currently limited by the economics of sustainable forest management. Леса Европы физически способны удовлетворять потребности в этих товарах и услугах, однако возможности их освоения в настоящее время ограничиваются экономическими основами устойчивого лесопользования.
The strategy is aimed at ensuring that all children are physically and emotionally healthy, safe and secure, successful at learning, socially engaged and responsible. Эта стратегия направлена на то, чтобы все дети были физически и психически здоровы, находились в безопасности, хорошо учились, участвовали в общественной жизни и чувствовали свою ответственность перед обществом.
Teleconference is not a viable option when all of the other parties are either physically present before the Dispute Tribunal or are appearing via videoconference. Вариант телеконференции не подходит в случае, когда все другие стороны либо физически присутствуют в Трибунале, либо участвуют с помощью видеоконференции.
It has been recognized that, when ombudsmen and mediators are physically present and are able to interface directly with visitors, many of the festering issues are brought forward and resolved. Было отмечено, что, когда омбудсмены и посредники физически присутствуют и имеют возможность непосредственно общаться с посетителями, многие наболевшие вопросы становятся предметом обсуждения и решаются.
It is not currently a requirement for the fire extinguisher(s) described in 8.1.4.1 (a) to be physically located inside the cab of the transport unit. В настоящее время не требуется, чтобы огнетушители, указанные в пункте 8.1.4.1 а) физически размещались внутри кабины транспортной единицы.
According to Freedom House, security forces have the power to prevent and disrupt peaceful opposition demonstrations, arrest participants, and physically abuse them on site and while in custody. По данным Организации "Фридом хаус", силы безопасности уполномочены предотвращать проведение мирных демонстраций оппозиции и прерывать их, арестовывать участников и физически расправляться с ними на месте и в период их содержания под стражей.
Gender ideologies that dictate that men should control women or allow for men to physically control their partners or children are forms of gender-based structural violence. Гендерные идеологии, предопределяющие контроль над женщинами со стороны мужчин или допускающие, чтобы мужчины физически контролировали своих партнеров или детей, являются формами гендерного структурного насилия.