| Doing so is all the more important considering that field mission environments are typically physically arduous, emotionally stressful, unpredictable and dangerous. | Это тем более важно с учетом того, что условия труда в полевых миссиях, как правило, являются физически тяжелыми, эмоционально напряженными, непредсказуемыми и опасными. |
| Much of the world's Internet traffic is routed through servers physically located in the United States. | Значительная часть интернет-трафика в мире проходит через серверы, физически расположенные в Соединенных Штатах. |
| The expert from France raised similar comments and suggested to indicate the exact test that should be conducted either visually or physically. | Эксперт от Франции высказал аналогичные замечания и предложил точно указать ту проверку, которая должна проводиться либо методом визуального осмотра, либо физически. |
| To date, 1,493 police and 2,425 gendarmerie personnel have been physically identified as part of a Government registration exercise. | До настоящего времени были физически идентифицированы 1493 полицейских и 2425 жандармов в рамках проводимого правительством процесса регистрации. |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | Как правило, мужчины физически сильнее женщин. |
| The view was expressed that tuna fisheries did not physically impact the seabed. | Было выражено мнение о том, что тунцовые промыслы физически не воздействуют на морское дно. |
| (b) Discrepancies between assets shipping data and physically transferred assets. | Ь) расхождения между данными об отгруженном и физически переданном имуществе. |
| According to the Act, physically separate accommodations are to be provided for women and men. | Этот закон требует обеспечить возможность физически раздельного проживания женщин и мужчин. |
| What happens in early life impacts individuals later on, minimizing their capacity or rendering them incapable of functioning physically, psychologically, and economically. | События, происходящие в раннем возрасте, накладывают отпечаток на последующую жизнь индивидуума, минимизируя его потенциал или делая его неспособным функционировать физически, психологически и экономически эффективно. |
| This measurement issue has its mirror image, namely those inventories physically held in the domestic economy but subject to foreign ownership. | Этот вопрос измерения имеет свое зеркальное отражение, а именно, запасы, физически находящиеся в отечественной экономике, будучи при этом в иностранной собственности. |
| In this regard, we note it is not physically possible, nor scientifically desirable, to halt emissions altogether. | В связи с этим мы хотели бы отметить, что полностью остановить глобальные выбросы не только не представляется возможным физически, но и является нежелательным с научной точки зрения. |
| Intentionally or unintentionally reversing the filter shall be physically impossible. | Преднамеренная или непреднамеренная установка фильтра другой стороной должна быть физически невозможной. |
| Those academies have been providing inclusive education for boys and girls to help them develop intellectually, physically, emotionally and most importantly spiritually. | Эти академии обеспечивают открытое для всех мальчиков и девочек образование, чтобы помочь им развиваться интеллектуально, физически, эмоционально и, самое главное, духовно. |
| Most of these services were not physically accessible to persons with disabilities. | Большая часть таких услуг не является физически доступной для инвалидов. |
| Bernard Munyagishari was physically transferred to Rwanda on 24 July 2013; his case is now proceeding before the Rwandan courts. | Бернар Муньягишари был физически передан Руанде 24 июля 2013 года; его дело в настоящее время рассматривается в судах Руанды. |
| They are thus physically isolated, which makes it difficult for them to take collective action. | Таким образом, они физически изолированы, и поэтому им трудно предпринять коллективные действия. |
| Moreover, in such circumstances, they are physically unable to assert their rights through judicial proceedings. | Более того, при таких обстоятельствах задержанные лица физически неспособны воспользоваться своими правами в судебном порядке. |
| Health-related information should be physically accessible, understandable and appropriate to children's age and educational level. | Относящаяся к здоровью информация должна быть физически доступной, понятной и соответствующей возрасту детей и уровню их образования. |
| I had an epiphany of how to physically apply my theories of time travel. | На меня снизошло прозрение, как физически применить мои теории о путешествии во времени. |
| All of the Actives who have been sent on pro bonos, on totally altruistic engagements, are physically improving. | Все Активы, которых посылали на благотворительность, на полностью альтруистические встречи, физически совершенствуются. |
| You can't physically not look. | Вы физически не можете не смотреть. |
| I dare you to not be both intellectually and physically aroused. | Я взываю вас не возбуждаться интеллектуально и физически. |
| I was born with a rare disorder that makes me physically incapable of experiencing humor. | Я родился с редким расстройством, делающим меня физически не способным воспроизводить юмор. |
| You should be looking for a physically fit male in his 20s to 30s. | Вы должны искать физически крепкого мужчину от 20ти до 30ти лет. |
| I am designed to exceed human capacity both mentally and physically. | Меня разработали так, чтобы я превосходил по возможностям человека как физически, так и ментально. |