| Surveys show that younger men of colour are often verbally or physically abused. | Обследование свидетельствует о том, что молодые люди с небелым цветом кожи нередко подвергаются оскорблениям или физическому насилию. |
| The State party has also admitted that the author was physically and mentally abused by other inmates. | Кроме того, государство-участник согласилось с тем, что другие заключенные подвергали автора жестокому физическому и психическому воздействию. |
| Although they were not physically abused, conditions in detention were severe. | Хотя военнопленные не подвергались физическому насилию, условиях их содержания были тяжелыми. |
| The second proposal is designed to protect from expulsion persons physically abused by their partner in the context of family reunification. | Второй законопроект призван обеспечить защиту от высылки лица, подвергшегося физическому насилию со стороны своего партнера в рамках воссоединения семьи. |
| Prepare to be physically overpowered by a "friend" friend. | Приготовьтесь к физическому сопротивлению от настоящего друга. |
| Men do tend to decline physically past the age of 35. | Мужчина склонен к физическому старению после 35 лет. |
| Some States argue that a major constraint in their efforts physically to separate armed elements from civilians is a lack of resources and capacity. | Некоторые государства заявляют, что одним из основных препятствий на пути их усилий по физическому разъединению вооруженных элементов и гражданских лиц является нехватка ресурсов и возможностей. |
| Minors could not be admitted to employment if they were physically or psychologically unfit to work. | Запрещается брать на работу несовершеннолетних, если по своему физическому и психологическому состоянию они не могут работать. |
| Lawyers, journalists, human rights defenders and others were harassed, threatened, unjustly prosecuted and physically attacked. | Юристы, журналисты, правозащитники и иные лица подвергались гонениям, угрозам, несправедливому судебному преследованию и физическому насилию. |
| Namely that he had been physically abused by his parents? | Я о том, что он подвергался физическому насилию со стороны родителей? |
| We have evidence that the confidential informant's boyfriend, Noah, - physically abused her on dozens of occasions. | У нас есть доказательство того, что бойфренд информатора, Ноа, прибегал к физическому насилию десятки раз. |
| Women who were physically assaulted by their spouses or relatives could now have recourse to the courts. | Женщины, подвергшиеся физическому нападению со стороны их супругов или родственников, отныне могут обращаться в суд. |
| They were kicked and humiliated physically and psychologically. | Их били ногами и подвергали физическому и психическому унижению. |
| The Government further denied the allegation that he had been physically assaulted by immigration control officers. | Кроме того, правительство отвергло утверждение о том, что он подвергся физическому насилию со стороны сотрудников службы иммиграционного контроля. |
| Both of the men alleged that they had been physically ill-treated and harassed by the Serbian police upon their return to Kosovo. | Оба они утверждали, что после возвращения в Косово они подверглись физическому насилию и преследованиям со стороны сербской полиции. |
| It appeared that these men had not been physically mistreated by the authorities. | Похоже, что эти лица не подверглись физическому воздействию со стороны властей. |
| According to information received, Ms. Ramjattan was physically abused and ill-treated by Mr. Jordan. | Согласно полученной информации, г-жа Рамджаттан подвергалась физическому насилию и плохому обращению со стороны г-на Джордана. |
| The fact that they were harassed, threatened, and physically abused and detained confirms that risk. | То обстоятельство, что они подвергались запугиванию, угрозам, физическому насилию и содержанию под стражей, подтверждает наличие этого риска. |
| When again asked as to his treatment, he answered he had not been physically abused or otherwise maltreated. | Когда его вновь спросили о том, как с ним обращаются, он ответил, что он не подвергался физическому насилию или каким-либо другим видам жестокого обращения. |
| The applicant was physically attacked by his fellow convicts and seriously injured. | Заявитель подвергся физическому нападению со стороны своих сокамерников и получил серьезные травмы. |
| The investigation found no evidence to support the complainants' contention that they were physically abused while in IDF custody. | Следователи не нашли доказательств, подтверждающих слова истцов о том, что во время ареста они подверглись физическому насилию со стороны военнослужащих ЦАХАЛ. |
| He must be treated in a manner that preserves his dignity and shall not be physically or morally harmed. | Подобные лица должны получать такое обращение, которое сохраняло бы их достоинство, и не могут подвергаться физическому или психологическому давлению. |
| In brief, he is responsible for many plans to physically eliminate the Commander-in-Chief, Fidel Castro. | Короче говоря, он несет ответственность за целый ряд планов по физическому устранению Главнокомандующего Фиделя Кастро. |
| As many as half of all women who suffered from violence were abused physically. | До половины женщин, пострадавших от насилия, подвергалась жестокому физическому обращению. |
| The share of all the persons in this age group assaulted physically during the last 12 months is 6.8 per cent. | Доля всех лиц этой возрастной группы, подвергшихся физическому насилию в течение последних 12 месяцев, составляет 6,8%. |