General complaints about the noise of TGVs passing near towns and villages have led the SNCF to build acoustic fencing along large sections of LGV to reduce the disturbance to residents, but protests still take place where SNCF has not addressed the issue. |
Большое количество жалоб местных жителей на шум от проезжающих поездов TGV, вынудило SNCF построить звуковые заграждения вдоль наиболее проблемных участков LGV, однако по сей день демонстрации проходят там, где SNCF не выделило средств на их строительство. |
New yorkers always think they want to trade the noise and smog and craziness for small town living until they actually try living in a small town. |
Жители Нью-Йорка полагают, что готовы заменить шум и смрад и беготню на жизнь в маленьком городе, до тех пор, пока не приезжают жить в маленький город. |
He further complains about the excessive noise on death row, caused by the cell doors, which would ring loudly when slammed shut or when rattled by inmates trying to attract the attention of the warders. |
Далее он жалуется на то, что в блоке, где содержатся приговоренные к смертной казни, стоит чрезмерный шум, вызванный хлопаньем дверей или грохотом, который устраивают сами заключенные, для того чтобы привлечь внимание тюремных надзирателей. |
As to the demonstration cited by the host country representative, she indicated that the music had been turned up to drown out the noise and obscenities against Cuba and the Cuban people emanating from the "alleged free speech". |
Что же касается демонстрации, упомянутой представителем страны пребывания, то она указала, что громкая музыка была включена, чтобы заглушить шум и оскорбления в адрес Кубы и кубинского народа, якобы являющиеся проявлением так называемой «свободы слова». |
For example, noise generated by seismic air guns has been shown to reduce catch rates by 40 to 80 per cent, severely affecting the distribution and local abundance of fish stocks. |
Например, шум, создаваемый сейсмическими пневмопушками, согласно полученным данным, приводит к снижению показателей улова на 40 - 80 процентов, крайне негативно отражаясь на распределении и численности рыбных запасов. |
Defensive expenditures are part of the avertive behaviour of individuals and households designed to cope with the effects of adverse environmental externalities (e.g. noise, air pollution, water quality). |
Расходы на окружающую среду относятся к превентивным мерам, принимаемым частными гражданами и хозяйствами с целью противодействовать негативным экологическим факторам (например, шум, загрязнение воздуха, ухудшение качества воды). |
In this context, direct or indirect immissions having an effect from one property to another (e.g. waste water, smell, noise, light and radiation) are deemed as impairments. |
В этом контексте прямые или опосредованные выбросы в одном владении, которые затрагивают другое владение (например, сточные воды, запах, шум, свет или радиация), рассматриваются как ущемление прав. |
Is the observed time series white noise? |
Классической моделью стационарного шума является белый шум. |
The Acting President: Before I give the floor to the next speaker, may I appeal to representatives to ensure that there is a little less noise in the Hall so as to allow the speakers the dignity that they deserve. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы обратиться к представителям с просьбой не создавать шум в зале и проявлять к ораторам уважение, которого они заслуживают. |
Where a method of inspection is given as visual, it means that the inspector will, as necessary, handle relevant components, evaluate noise, etc. in addition to looking at them. |
В тех случаях, когда способ технического осмотра указывается как визуальный, это означает, что, помимо осмотра частей, лицо, проводящее технический осмотр, по мере необходимости манипулирует этими частями, оценивает производимый ими шум и т.д. |
It has been suggested that powerful sources of ocean noise, such as some military sonars and shipping, can propagate over hundreds of kilometres in the form of energy which can have adverse effects on marine life ranging from disturbance to injury and mortality. |
По некоторым соображениям, океанический шум из мощных источников, как то некоторые военные гидролокаторы и судоходство, может распространяться на сотни километров в форме энергии, которая оказывает пагубное воздействие на морские живые организмы - от беспокоящего воздействия до причинения физических травм и уничтожения. |
Have I complained about the noise, when she's munching cookies at night? |
Я разве жалуюсь на шум, который она устраивает, когда ест бисквиты по ночам? |
Well how do they make that grasshoppery noise afterwards? |
Ну и как в итоге у них получается этот шум кузнечиков? |
The need for a two mode noise type approval. (copy of presentation overheads) |
Нидерланды 2.1 А Необходимость введения системы официального утверждения типа, предусматривающей проведение испытаний на шум в двух режимах (комплект диапозитивов по представляемым материалам) |
The noise from rail traffic is of intermittent type with a frequency between that of road and waterway traffic. |
Шум, вызываемый железнодорожным транспортом, является прерывистым и по своей частоте находится посредине между шумом, вызываемым автомобильным транспортом, и шумом, вызываемым водным транспортом. |
Paragraph 6.1.2., amend the words "rolling noise" to read "rolling sound". |
Пункт 6.1.2, заменить слова "шум, производимый при качении" словами "звук, производимый при качении". |
the noise of happy children, the warmth of a full house, the chill of an angry wife. |
шум счастливых детей, тепло полного дома Холодность рассерженой жены. |
If the voltage signal contains signal noise, low-pass filtering of the signal or averaging of the values over a short time frame of +- 0.05 to 0.1 seconds from the respective voltage value may be used. |
Если сигнал напряжения содержит шум, то можно прибегнуть к низкочастотной фильтрации сигнала либо усреднению соответствующих значений напряжения, полученных за короткие интервалы времени, составляющие +- 0,05-0,1 секунды. |
We received a noise complaint from your neighbors, and your valet service doesn't have the correct parking permits, so they've been asked to find their shirts and go. |
Мы получили жалобу на шум от ваших соседей, и у ваших парковщиков нет соответствующего разрешения на парковку, поэтому их попросили одеться и уйти. |
For example, following his complaints about noise levels, MIDC staff reduced the volume level on the announcement system and reduced the number of times the system was used during the day. |
Так, например, после того как он пожаловался на чрезмерный шум, персонал МЦЗИ уменьшил громкость динамиков внутренней радиосети и сократил частоту включения системы в течение дня. |
The apartment could hardly be better located, for the culture vulture or fun seeking traveller.This apartment is located above a bar which on the weekends may cause a minor noise disturbance. |
Нельзя придумать лучшего расположения для любителя культурных развлечений или просто любителя развлечений.Номер находится над баром, из которого по выходным может доноситься легкий шум. |
If you want to live literally on the seashore, to listen to the sough of waves at night, if you are bored with the city noise, then that is the place where you can find everything you used to miss in Lithuania. |
Если вы действительно хотите жить на берегу моря, ночью слушать плеск волн, если шум города уже надоел - здесь вы найдёте то, что раньше отсудствовало в Литве. |
It can also be incubated at different temperatures, with lesser temperatures being associated with more binding, both specific (to the target protein, the "signal") and non-specific ("noise"). |
Также они могут быть инкубированы при различных температурах, при повышенной температуре наблюдается лучшее связывание - и специфичное (целевого белка, «сигнал1») и неспецифичное («шум»). |
Intelligence group, has shown that all of this dissipates within one and two light-years into noise. |
Программой поиска внеземного разума показали, что все превращаются в шум через 1-2 световых года |
The real revolution is the revolution of consciousness, and each one of us first needs to eliminate the divisionary, materialistic noise we have been conditioned to think is true; while discovering, amplifying and aligning with the signal coming from our true empirical oneness. |
Каждый из нас должен устранить разрозненность, материалистичный шум, навязанный нам, чтобы заглушить правду; и в то же время обнаруживать, усиливать, и прислушиваться к сигналу, идущему из нашего эмпирического единства. |