Английский - русский
Перевод слова Noise
Вариант перевода Зашумленности

Примеры в контексте "Noise - Зашумленности"

Примеры: Noise - Зашумленности
The issue of ocean noise is receiving increasing attention in international forums. Вопрос о зашумленности привлекает все большее внимание на международных форумах.
In Moscow, 70-80% of the population lives in conditions of high noise pollution causing acoustic discomfort from intensive motorized transport activities. В Москве 70-80% жителей живут в условиях высокой зашумленности и испытывают звуковой дискомфорт от интенсивного движения моторизованного транспорта.
Verification of the compliance of in-use vehicles to the UNECE Regulations with regard to noise and pollutant emissions 3.5 Проверка соответствия эксплуатируемых транспортных средств правилам ЕЭК ООН в отношении зашумленности и выбросов загрязняющих веществ
He concluded that if the trends of the past would continue, these vehicles would become a dominant traffic noise source from 2004. Он сделал вывод о том, что при сохранении прежних тенденций эти транспортные средства - начиная с 2004 года - станут доминирующим источником зашумленности, обусловленной транспортной деятельностью.
Following the intervention of the Russian Federation, AC. realized the difficulty on the identification of the type approval level concerning noise and pollutant emissions at the time of the first registration of the vehicles in use. После выступления представителя Российской Федерации АС. осознал трудности, связанные с определением уровня официального утверждения типа в отношении зашумленности и выбросов загрязняющих веществ во время первоначальной регистрации эксплуатируемых транспортных средств.
Catalyst 8.3 introduced to new video controls to further enhance the video playback quality, these controls includes edge enhancement and noise reduction settings. В Catalyst 8.3 было представлено новое управление видео для улучшения качества воспроизведения видео, причем это управление включает в себя значительные улучшения и настройки снижения зашумленности.
A method has been developed to assess the contribution of different types of aircraft and of the effects of take-off and approach procedures on the capacity of the noise zone of Schiphol. Разработан метод оценки выбросов из летательных аппаратов различных типов, а также последствий использования схем взлета и захода на посадку с точки зрения зашумленности в аэропорту Схипхол.
In reply to the concerns raised by the representative of Hungary concerning the difficulty to know the type approval level of vehicles in-service regarding noise and pollutant emissions, WP. agreed that AC. should consider this subject. С учетом затронутых представителем Венгрии вопросов о трудности, связанной с определением уровня официального утверждения типа эксплуатируемых транспортных средств в отношении зашумленности и выбросов загрязняющих веществ, WP. решил, что эту проблему следует рассмотреть Административному комитету АС..
He volunteered to join the GRPE experts working on that subject in order to insert into the same document a proposal for an improvement of the minimal requirements on noise emissions. Он выразил готовность присоединиться к экспертам GRPE, занимающимся данным вопросом, с тем чтобы включить в этот же документ предложение об усовершенствовании минимальных предписаний о зашумленности.
Most of the additional vehicles are being used in large cities, further aggravating the already serious problems of traffic congestion, inefficient fuel use and high accident rates, as well as air and noise pollution. Наибольшая часть прироста автопарка приходится на крупные города, что еще более усугубляет и без того серьезные проблемы перегруженности дорожного движения, неэффективного потребления топлива, высокой аварийности, а также загрязнения воздуха и зашумленности.
Data from the Republic of Moldova indicate that the composition of the vehicle fleet, especially its age and its maintenance conditions, contributes to high noise levels in addition to poor-quality road surfaces. Данные по Республике Молдова показывают, что комплектация автомобильного парка, особенно его возраст и техническое состояние, а также плохое состояние дорожных покрытий способствуют высокой зашумленности.
Maritime transport in international traffic which does not meet international regulations and national legislation on pollutant emissions, noise and safety is limited and controlled by the Maritime Safety Inspection. Международные морские перевозки на судах, не отвечающих международным стандартам и национальным предписаниям, касающимся выбросов загрязнителей, зашумленности и безопасности, ограничиваются и контролируются Инспекцией морской безопасности.
The National Action Plan - Environment and Health - adopted in June 1998 laid down goals and actions aimed at both reducing emissions of gases and particles from motor vehicles and limiting the air pollution and noise from traffic. Национальным планом действий "Окружающая среда и здоровье", принятым в июне 1998 года, предусматриваются цели и мероприятия, направленные как на снижение уровня выбросов газов и твердых частиц из автотранспортных средств, так и на ограничение загрязнения атмосферы и зашумленности в результате дорожного движения.
The representative of the Russian Federation raised the issue of verifying the compliance of vehicles used in international transport with UNECE Regulations on emissions and noise in force at the time of their first registration and made proposals to improve the current situation. Представитель Российской Федерации затронул вопрос о проверке соответствия транспортных средств, используемых в международных перевозках, положениям правил ЕЭК ООН о выбросах и зашумленности, которые действовали в момент первоначальной регистрации этих транспортных средств, и внес предложения по улучшению сложившейся ситуации.
The expert from the European Commission briefed GRB about the future accession of the European Community to the 1997 Agreement and confirmed that the provisions regarding noise emissions in the EU Directive were minimal and in alignment with the present provisions of Rule No. 1. Эксперт от Европейской комиссии кратко проинформировал GRB относительно будущего присоединения Европейского сообщества к Соглашению 1997 года и подтвердил, что положения о зашумленности, содержащиеся в директиве ЕС, являются минимальными и соответствуют нынешним положениям Предписания Nº 1.
∙ Improving traffic management (e.g. speed limitations and traffic restrictions for vehicles, expanding public transport, cycle tracks and footpaths, reducing air pollution and noise); reconstruction of the transport infrastructure; улучшения управления транспортными потоками (например, за счет ограничения скорости и движения транспортных средств, расширения пользования общественным транспортом, создания велосипедных и пешеходных дорожек, уменьшения загрязненности и зашумленности); реконструкции транспортной инфраструктуры;
Adapt and develop, at the international level, further environmental quality criteria and standards for sensitive areas to achieve specific environmental targets for air, soil and water quality, noise, and land use; принимают и совершенствуют на международном уровне дальнейшие критерии и нормы качества окружающей среды для уязвимых районов в интересах достижения конкретных целевых экологических показателей качества воздуха, почвы и воды, зашумленности и землепользования,
The extent of noise pollution and the possible obligation to reduce it will be reviewed by the Federal Office of Transport in more than 1,000 communes. Федеральное управление транспорта изучит остроту проблем зашумленности и целесообразность противошумных мер в более чем 1000 коммунах.
For noise pollution which exceeds the alert limits, the Confederation will take entire financial responsibility for installing soundproofed windows. В случае зашумленности, превышающей максимально допустимый уровень, Конфедерация полностью возьмет на себя покрытие расходов по установке шумозащитных окон.
In addition, the assessment of environmental issues associated with HSR addressed noise and vibration, energy use, carbon emissions/greenhouse gas considerations, the implications of climate change, and the promotion of ecologically sustainable development. Кроме того, в ходе проведения оценки экологических проблем, связанных с ВЖЛ, были рассмотрены аспекты зашумленности и вибрации, энергопотребления, выбросов углеводородов/парникового газа, а также последствия с точки зрения изменения климата и критерии стимулирования экологически устойчивого развития.
Given that refrigeration equipment must remain functioning during transportation, noise and other types of environmental pollution result whenever vehicles are subjected to abnormally long waiting times or held for long periods without proper reason. С другой стороны, поскольку установки-рефрижераторы должны в обязательном порядке функционировать непрерывно в течение всей перевозки, эти установки являются источником загрязнения окружающей среды и зашумленности всякий раз, когда транспортные средства находятся на стоянке в течение необычно или неоправданно продолжительного времени.
They not only enable appropriate solutions to be found to road traffic problems but also help to determine criteria for studies of transport safety and economics, pollution and noise control and energy consumption. Они не только позволяют надлежащим образом решать проблемы дорожного движения, но и способствуют определению критериев для исследования аспектов безопасности на транспорте и экономики, загрязнения окружающей среды и регулирования зашумленности, а также энергопотребления.
Local air pollution, noise and congestion problems, mostly located in city regions and other densely populated areas are most effectively reflected through road pricing graded to reflect time, place and mode/vehicle. Местные проблемы загрязнения воздуха, зашумленности и заторов движения, стоящие главным образом перед городскими и другими плотно населенными районами, находят наиболее эффективное отражение в ценах, взимаемых за пользование дорогами в зависимости от времени суток, места и вида транспорта/транспортного средства.
However, in some circumstances they can give rise to various nuisances (noise, pollution, vibrations, severance) both in and outside urban areas; these have taken on a new dimension as a consequence of a considerable increase in road traffic. Однако она может также служить источником различных видов вредного воздействия (зашумленности, загрязнения, вибрации) как в населенных пунктах, так и за их пределами; при этом в результате резкого увеличения объемов автомобильных перевозок эти виды вредного воздействия приобретают новые масштабы.
Take account of the existing noise pollution in planning documents. учет в документах по городскому планированию существующего уровня зашумленности.