| I think it might help untangle you, set you free. | Я думаю, что это могло бы помочь развязать тебя, сделать свободной. |
| In the place that might have been your home. | В месте, которое могло бы быть твоим домом. |
| If you'd rescued Doc, everything might have been different, Bobo. | Если бы ты спас Дока, все могло бы быть по-другому, Бобо. |
| It's a shame to think what you might've been. | Грустно думать о том, что из вас могло бы получиться. |
| No doubt, today's meeting might have taken place years sooner had the circumstances in the ensuing years been different. | Несомненно, сегодняшнее заседание могло бы состояться на несколько лет раньше, если бы соответствующие обстоятельства были иными. |
| Cooperation might include the sharing of background materials, briefings and coordinated deployments. | Такое сотрудничество могло бы предполагать обмен справочными материалами, проведение инструктивных совещаний и согласованное размещение наблюдателей. |
| Moreover, such a declaration might serve as the basis for a more detailed consideration of the topic by the Commission. | Кроме того, это могло бы послужить основой для углубленного рассмотрения данного вопроса КМП. |
| In such cases, the State might have to assume partially or totally the environmental costs. | В таких случаях государство могло бы частично или полностью брать на себя покрытие экологических издержек. |
| Doing so might aid in averting future, but currently unforeseen, legal problems. | Это могло бы способствовать предупреждению в будущем тех правовых проблем, которые в настоящее время невозможно предвидеть. |
| This might also help to overcome political obstacles where foreign ownership is an issue. | Это могло бы также помочь устранить препятствия политического характера в тех случаях, когда речь идет о передаче предприятия иностранному владельцу. |
| The injured State's obligation might prove to be very limited indeed. | В самом деле, обязательство пострадавшего государства могло бы оказаться очень ограниченным. |
| That might lead to a certain politicization of the matter. | Это могло бы привести к определенной политизации данного вопроса. |
| Its momentum might have been lost altogether if it had proceeded only against the immediate perpetrators of crimes under international humanitarian law. | Его поступательное движение могло бы полностью прекратиться, если бы он преследовал только непосредственных исполнителей преступлений по международному гуманитарному праву. |
| We should avoid such fragmentation of the concept of the development process, which might result in imbalances. | Нам следует избегать такой фрагментарности в концепции процесса развития, что могло бы привести к нарушению равновесия. |
| It might give the semblance of a legal foundation to further restrictions of public freedoms. | Оно могло бы придать видимость юридического обоснования новых ограничений общественных свобод. |
| Further technical work on this issue might have an impact on the design of the overall International Monitoring System. | Проведение дальнейшей технической работы по данной проблеме могло бы оказать влияние на построение Международной системы мониторинга в целом. |
| Indeed, we fear that they might complicate the verification regime of the treaty. | Более того, мы опасаемся, что это могло бы осложнить режим проверки договора. |
| It might also prejudice a Convention that has achieved considerable support and success. | Это могло бы также неблагоприятно отразиться на Конвенции, пользующейся значительной поддержкой и успехом. |
| Another type of non-monetary award might consist of some work-related equipment that could be used by all team members. | Другой вид неденежного поощрения может заключаться в награждении каким-либо связанным с работой оборудованием, которое могло бы использоваться всеми членами коллектива. |
| We have to speak about what we might call the tragedy of this historical event. | Мы должны сказать и том, что могло бы быть названо трагедией этого исторического события. |
| This might provide an incentive for continued implementation of structural reforms in the region. | Это могло бы послужить стимулом для продолжения осуществления структурных реформ в регионе. |
| Instead, I'm going through this stuff from Broussard's house looking for something that might help us. | Вместо этого я разбираю вещи из дома Бруссара в поисках чего-нибудь, что могло бы нам помочь. |
| I thought she might like a blanket, for comfort's sake. | Я подумала, ей могло бы понравиться одеяло для уюта. |
| It might have something to do with how Oma erased my memories. | Это могло бы иметь отношение к стертым Омой воспоминаниям, когда я вознесся. |
| A long base period might help in assuring its suitability. | Применение продолжительного базисного периода могло бы содействовать подтверждению их пригодности для использования. |