Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могло бы

Примеры в контексте "Might - Могло бы"

Примеры: Might - Могло бы
Annual recalculation could contradict that rule. Further, they noted that it might involve additional costs. Кроме того, они отметили, что применение такого подхода могло бы повлечь дополнительные расходы.
Constitutional amendments, where necessary, afforded one solution to this end, but other legislative or interpretative means might also be appropriate. Одним из решений в этой связи могло бы стать внесение поправок в конституции, где это необходимо, а можно также использовать законодательные и толковательные методы.
He added that the Government might wish to consider releasing all political prisoners, noting that amnesty is a concept that has a long tradition in Myanmar and throughout East Asia. Он добавил, что правительство могло бы пожелать рассмотреть вопрос об освобождении всех политических заключенных, отметив при этом, что концепция амнистии связана с давней традицией в Мьянме, да и во всей Восточной Азии.
Furthermore, such a flow would ease regional and international tensions as well as prevent any misunderstandings or miscalculations that might lead to irreversible changes, which, unfortunately, could create precedents. Кроме того, такой поток ослабил бы региональную и международную напряженность, а также предотвратил бы любые недоразумения или неверные представления, которые могли бы привести к необратимым изменениям, что, к сожалению, могло бы создать прецеденты.
The panellists had also outlined the problems that might lie ahead and discussed the framework for an eventual solution. Участники обсуждений обрисовали также суть проблем, которые могут возникнуть в будущем, и обсудили основу, на которой могло бы строиться окончательное урегулирование.
Two years would be needed for the request to complete its passage through the system, and alterations at the current stage might slow the process down. Для прохождения этой просьбы по всей системе потребуется два года, и внесение изменений на нынешнем этапе могло бы лишь замедлить этот процесс.
However, OIOS notes some areas in which executive management might enhance these efforts, including more explicit and consistent support for division or unit management's vision-building. Однако УСВН отмечает некоторые области, в которых административное руководство могло бы активизировать эти усилия, включая более явную и последовательную поддержку работы руководства отдела или подразделения по формированию видения.
The report suggested that a blend of assessed, negotiated and voluntary contributions might provide the most logical and appropriate means of financing the United Nations. В докладе было высказано предложение о том, что наиболее логичным и подходящим способом финансирования Организации Объединенных Наций могло бы стать сочетание распределенных, договорных и добровольных взносов.
This might enable a more comprehensive picture of the human rights environment in a particular State to be presented. Это могло бы обеспечить представление более всеобъемлющей информации о положении в области прав человека в том или ином государстве.
A concentration on selected issues using "bridges" might raise the profile of the whole spectrum of the right to development. Сосредоточение внимания на отдельных вопросах с использованием таких "мостов" могло бы придать более ощутимую значимость всему комплексу аспектов права на развитие.
That restriction would be unnecessary if proper arrangements were in place, and such supervision might even be an integral part of the functions of some gratis personnel. Такое ограничение не потребуется при наличии надлежащих механизмов, и такое руководство могло бы даже входить в функции некоторых безвозмездно предоставляемых сотрудников.
It would be a serious mistake; it would be short-sightedness that might have tragic consequences. Это была бы серьезная ошибка; это было бы недальновидно и могло бы привести к трагическим последствиям.
The secretariat is of the opinion that the cooperation with the OECD Scheme functions very well and might still be closer for the benefit of international trade. По мнению секретариата, сотрудничество со схемой ОЭСР развивается весьма успешно и могло бы быть еще более тесным на благо международной торговли.
The question was a complex one and could not be answered as easily as one might think. Этот вопрос является сложным, и на него не так легко ответить, как могло бы показаться.
Better reporting on the use of regular programme of technical cooperation funds might help to correct any anomalies that currently exist. Совершенствование отчетности по вопросам использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества могло бы способствовать устранению любых существующих в настоящее время недостатков.
This might increase high-level participation from ministers who will be attending the meetings of the Bretton Woods institutions in Washington, D.C., on 16 and 17 April 2005. Это могло бы повысить уровень участников: в диалоге приняли бы участие министры, которые прибудут на совещания, проводимые бреттон-вудскими учреждениями 16 - 17 апреля 2005 года в Вашингтоне (округ Колумбия).
Furthermore, the IMO draft resolution referred to voluntary measures, not obligations, which might encourage countries to renege on their commitments under the Kyoto Protocol. Кроме того, в проекте резолюции ИМО говорится о добровольных мерах, а не обязательствах, что могло бы служить стимулом в плане отказа стран от своих обязательств по Киотскому протоколу.
Problems of market access persisted and no significant expansions in trade were witnessed that might link the region's industry and agriculture to regional and global markets. Сохранялись проблемы доступа к рынкам и не произошло значительного расширения торговли, что могло бы обеспечить выход продукции промышленности и сельского хозяйства стран региона на региональные и общемировые рынки.
Increased participation of the parties producing national reports at international meetings might improve their motivation and understanding of the process and promote better overall communication. Более активное участие сторон, занимающихся подготовкой национальных докладов, в международных совещаниях могло бы способствовать стимулированию их интереса и углублению их знаний, а также улучшению общих связей.
This study might feed into the review of the United Nations Industrial Statistics programme planned for the thirty-seventh session of the Commission in 2006. Это исследование могло бы проводиться в рамках планируемого обзора программы по статистике промышленности Организации Объединенных Наций на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2006 году.
A number of delegations expressed concerns that the Committee's views concerning States' social policies and resource allocations might unduly interfere with the policy-making powers of legislatures. Отдельные делегации выразили озабоченность тем, что изложение Комитетом своих соображений относительно социальной политики государств и распределения ими ресурсов могло бы означать недопустимое вмешательство в директивные полномочия законодательных органов.
Such a general comment would give guidance to States parties and might serve to catalyse other independent activities in the area of torture jurisdiction. Такое замечание общего порядка послужило бы в качестве руководства для государств-участников и могло бы сыграть роль катализатора для другой самостоятельной деятельности в сфере подсудности по случаям применения пыток.
The State party might wish to examine how it could make further progress with regard to enforcement, going beyond the ombudsman structure. Государству-участнику, вероятно, следует рассмотреть вопрос о том, как оно могло бы добиться дальнейшего прогресса в деле борьбы с дискриминацией, помимо задействования института омбудсмена.
To open up the Charter for a debate on the future of collective security might leave the international community with a much less clear and crisp text than the current one. Пересмотр Устава в контексте обсуждения будущего коллективной безопасности могло бы привести к тому, что международное сообщество получило бы гораздо менее четкий и ясный текст, чем тот, который мы имеем в настоящее время.
Because it might have helped to prevent the United States from deploying weapons far worse than weapons of mass destruction. Потому, что это могло бы помочь не допустить, разворачивания Соединенными Штатами еще более страшного оружия, чем оружие массового уничтожения.