| As a result, post-crisis economies are far more vulnerable to shocks and prone to relapses than might otherwise be the case. | В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае. |
| Let us reserve our right to add any conditions or preconditions, because that might just complicate the whole issue. | Давайте же забудем на время о нашем праве выдвигать дополнительно любые условия или предварительные условия, ибо его применение сейчас могло бы только осложнить вопрос в целом. |
| The appointment of an appropriately empowered special emissary acceptable to the parties might enable proposals to be developed leading to self-determination for the Saharawi people. | Назначение облеченного надлежащими полномочиями специального эмиссара, приемлемого для обеих сторон, могло бы дать возможность разработать предложения, которые позволили бы добиться для народа Западной Сахары самоопределения. |
| It enhances control of temperature and could be used as part of any defence during trade or legal disputes which might arise. | Это позволило бы усилить контроль за температурой и могло бы использоваться в качестве одного из доводов любой защиты в ходе возможных споров по торговым или правовым вопросам. |
| Not only could such a unit assist with meetings, but it might also help in such areas as universalization and CBM management. | Такое подразделение могло бы не только оказывать помощь в проведении заседаний, но и содействовать в таких областях, как универсализация и управление мерами укрепления доверия. |
| Well, what do you think you might like? | Ну, то, что тебе могло бы понравиться, как ты думаешь. |
| It might help if I could act as though I care about my students and whether or not they learn. | Это могло бы помочь, если бы я мог изобразить заботу о моих студентах и о том, как они учатся. |
| That might shift the level of consciousness around the fundamental issues that humanity faces - if we did it just for a day. | Это могло бы изменить уровень сознания по фундаментальным проблемам человечества, если бы мы объединились хотя бы на один день. |
| What happened to me might have been catastrophic, if not for the fact that I was in reach of good surgical access. | То, что случилось со мной, могло бы иметь катастрофические последствия, если бы рядом не оказалось хорошей хирургии. |
| I thought this might inspire him, you know, to write a novel, now he's unconscious. | Я думала, это могло бы его вдохновить, понимаешь, почитать роман, сейчас он без сознания. |
| It might, but the last time I performed that spell, I had Shota's help. | Это могло бы сработать, но когда я прошлый раз творил это заклинание, мне помогала Шота. |
| Still, just think, it might have been worse. | А все же подумай, могло бы быть куда хуже. |
| Yugoslavia is but a miniature version of what might happen in Ukraine if Yanukovych's tactics are allowed to bring ethnic antagonisms to the boiling point. | Югославия - это всего лишь миниатюрная версия того, что могло бы произойти в Украине, если тактика Януковича позволит довести этнические антагонизмы до точки кипения. |
| It was a gradual process in which more sympathetic, albeit firm, US engagement might have helped sway Japan in a different direction. | Оно было достигнуто в результате постепенного процесса, в котором более сочувственное, пусть и не менее решительное, участие США могло бы помочь склонить Японию к действиям в ином направлении. |
| In an ideal world, offering financial aid in exchange for reforms might help those in the country who want to shape it into a modern European state. | В идеальном мире предложение финансовой помощи в обмен на реформы могло бы помочь тем, кто хочет превратить Грецию в современное европейское государство. |
| What might trigger a fatal run on the dollar in world markets? | Что же могло бы вызвать фатальную тенденцию развития доллара на мировых рынках? |
| Obama's 2008 campaign memoir is a sad reminder of what might have been | Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть |
| Have you found anything out that might help me? | Вы узнали что-нибудь, что могло бы мне помочь? |
| I observed nothing at the time of his birth which might lead me to speculate not as it should be. | Во время его рождения я не заметил ничего, что могло бы предположить, будто что-то не как положено. |
| If you could remember anything from when you were interviewed anything in particular that might... | Если Вам не трудно, вспомните, о чем Вы рассказывали полицейским во время допроса, особенно то, что могло бы... |
| Can't help thinking it might cut down on the workload if we got a little help. | Не могу прекратить думать, что если бы мы получили маленькую помощь, это могло бы снизить рабочую нагрузку. |
| And the only thing I can think of that might make me feel any better is being with you. | И единственное, о чем я могу думать, что могло бы помочь мне почувствовать себя хоть чуточку лучше - это быть с тобой. |
| You can't scare me into resurrecting whatever it is we think we might have had. | Не надо пугать меня, пытаясь воскресить то, что, по-твоему, у нас могло бы быть. |
| Possibly research could help us not only to predict the path of asteroids that might collide with us, but actually to deflect them. | Возможно, изучение этого вопроса могло бы помочь нам не только просчитать траектории астероидов, которые могут столкнуться Землёй, но и изменить их. |
| This could be a meeting that might reveal... the kind of people we, as a nation, have become. | Это могло бы стать встречей, которая, возможно, покажет... какими людьми мы, как нация, стали. |