Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могло бы

Примеры в контексте "Might - Могло бы"

Примеры: Might - Могло бы
From a narrowly British perspective, this might seem a shrewd and reasonable posture for defending British interests. Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов.
A little bit of history might help. Здесь могло бы помочь немного истории.
That arrest could well have ended in a bloodbath that might have destabilized a still insecure democratic government. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Fortunately, a proposal by UK Chancellor Gordon Brown might provide the needed global breakthrough. К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв.
This needs to be changed; the efficiency of the United Nations might thereby be greatly enhanced. Такое положение необходимо изменить, что могло бы в значительной степени повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций.
Kosovo demonstrates what Rwanda might have been had we intervened in 1994. Косово служит примером того, что могло бы произойти с Руандой в случае нашего вмешательства в 1994 году.
China's government today might find some useful lessons in the apparently remote dramas of the 1970's. Правительство Китая в настоящее время могло бы извлечь некоторые полезные уроки из далеких на первый взгляд драм 70-х гг.
The current stage is not a unipolar power era, as some might imagine. Современный этап не является эпохой, где доминирует одна держава, как могло бы показаться некоторым.
The representative of Andorra offered an interpretation of Pakistan's request, saying that this might mean the elimination of these words. Представитель Андорры предложил толкование просьбы Пакистана, заявив, что это могло бы означать изъятие указанных слов.
At first glance, it might seem that there is no possibility for reconciliation between divergent positions on nuclear disarmament. На первый взгляд могло бы показаться, что отсутствует какая-либо возможность согласования расходящихся позиций в отношении ядерного разоружения.
In the opinion of the Legal Counsel, any change in the current situation might result in years of litigation before the Administrative Tribunals. По мнению Юрисконсульта, любое изменение нынешней формулы могло бы привести к длительным разбирательствам в административных трибуналах.
The fact that the consent of those States would be specifically required might induce them to accept the Statute. Требование запроса предварительного согласия этих государств могло бы побудить их к принятию Устава.
Investigation showed that had colour scanners been used, the bomb might have been detected. Расследование показало, что в случае использования цветных сканеров, взрывное устройство могло бы быть обнаружено.
This might facilitate decisions on competency and hence the field of responsibility of a given organization. Это могло бы способствовать принятию решения по вопросам о компетенции, следовательно, сфере ответственности какой-либо данной организации.
It might also help the Council to respond if it were given some specific figures. Наличие той или иной конкретной информации могло бы также помочь Совету в принятии решений относительно мер реагирования.
Otherwise the title might indicate the basic mandatory nature of the provisions of the Instrument. В противном случае название могло бы указывать на обязательный характер положений документа.
In our view, such international cooperation might include, inter alia, the following programmes. По нашему мнению, такое международное сотрудничество могло бы среди прочего включать в себя следующие программы.
To do so might lead us even against our will to adopt decisions with grave and irreversible consequences. Это могло бы привести нас - даже против нашей воли - к принятию решений с тяжелыми и необратимыми последствиями.
Any statement whereby a worker might relinquish the right to annual leave is invalid. Любое заявление, которое могло бы быть истолковано как отказ работника от его права на ежегодный отпуск, не имеет силы.
The entry of private ventures into the Earth observation sector might also see a more competitive remote sensing data market. Появление частных предприятий в сфере наблюдения Земли также могло бы привести к становлению более конкурентоспособного рынка данных дистанционного зондирования.
Furthermore, placing weapons in space might encourage the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction. Помимо этого, размещение оружия в космосе могло бы стать стимулирующим фактором распространения ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
A just solution to this issue might bring lasting peace to the Democratic Republic of the Congo. Справедливое решение этих проблем могло бы обеспечить установление прочного мира в Демократической Республике Конго.
Such intervention might facilitate Paraguay's efforts to comply with the Court's decisions. Такое вмешательство могло бы побудить Парагвай выполнять решения Суда.
The second question was how IHL might apply to commercial space capabilities that are used to support military operations. Второй вопрос касался того, каким образом МГП могло бы применяться к коммерческим космическим потенциалам, которые используются для поддержки военных операций.
If the Code of Conduct were discussed within the GGE, it might provide further impetus to norm-building. Если бы кодекс поведения обсуждался в рамках ГПЭ, то это могло бы придать дополнительный импульс нормотворческой деятельности.