Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могло бы

Примеры в контексте "Might - Могло бы"

Примеры: Might - Могло бы
If you wasn't practically my mom, I don't know what might happen. Если бы ты не была мне практически мамой, я не знаю, что могло бы случиться.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state. Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего государства.
See, when I put Teddy up for mayor, I thought it might help him to right his ship, keep the family strong. Когда я предложил Тедди стать мэром, я думал, что это могло бы помочь, направить его, и сохранить семью сильной.
A first task at the Review Conference or subsequently might therefore be to consider circumstances which would meet the criterion of 'exposed to danger'. З. Одной из первых задач на обзорной Конференции или впоследствии в этой связи могло бы быть рассмотрение вопроса об обстоятельствах, которые соответствовали бы критерию "подвергся опасности".
Another argument in favour of divorcing from UNDP the responsibility of coordination of the entire family of United Nations organizations, is that this might clarify accountability, which is otherwise blurred. Еще один довод в пользу вывода из сферы контроля ПРООН ответственности за координацию всей семьи Организации Объединенных Наций сводится к тому, что это могло бы внести ясность в схему подотчетности, которая в противном случае оказывается размытой.
In addition, the IAEA might decline to provide material in certain circumstances (such as non-compliance in safeguards, poor nuclear safety records, poor physical security or insolvency). Кроме того, МАГАТЭ могло бы отказываться предоставлять материал в некоторых обстоятельствах (таких, как несоблюдение гарантий, неудовлетворительные показатели ядерной безопасности, неудовлетворительная физическая безопасность или неплатежеспособность).
The viability of the arrangement might nonetheless require a sufficient number of suppliers to grant prior generic consent for the transfer of the respective materials and services. Тем не менее, для жизнеспособности договоренности могло бы потребоваться, чтобы достаточное число поставщиков дало предварительное общее согласие на передачу соответствующих материалов и предоставление услуг.
This principle gives every participant a veto, which helps ensure universal - or near-universal - support for any agreement that might emerge from this forum. Этот принцип дает каждому участнику право вето, что помогает обеспечить универсальную или квазиуниверсальную поддержку любого соглашения, которое могло бы всплыть на этом форуме.
And that might have been the case. И так оно могло бы и быть.
Pushing the envelope on this question by engaging the General Assembly might create a precedent, although a negative one, with potentially bad applications elsewhere. Доведение же этой проблемы до крайности за счет привлечения к ее обсуждению Генеральной Ассамблеи вполне могло бы создать прецедент, только негативный, с потенциально отрицательным его использованием в других случаях.
He wondered whether the delegation could confirm the truth of those reports and if so, comment on how the Government might address the problem. И он интересуется, может ли делегация подтвердить истинность этих сообщений, и если да, то прокомментировать, как правительство могло бы уладить эту проблему.
The failure of a national court to give a lesser sentence than the penalty an international tribunal might give was not enough to invoke international jurisdiction. Невынесение национальным судом менее строгого приговора по сравнению с наказанием, которое могло бы быть определено международным трибуналом, не является достаточным основанием для того, чтобы прибегать к международной юрисдикции.
Whilst this might fit the alleged Pictet view of the world, it would severely damage the CCW process by destroying its credibility in military circles. И хотя это могло бы сообразовываться с предположительным воззрением Пикте на мир, это нанесло бы серьезный ущерб процессу КНО, разрушив его убедительность в военных кругах.
Such a simplification of the machinery might also save us some money, which is from the Dutch point of view of course not something unimportant. Такое упрощение механизма могло бы и сберечь нам какие-то деньги, что, с голландской точки зрения, разумеется, есть нечто немаловажное.
The establishment of a centre for investigative science, perhaps in the Great Lakes region of Africa, might prove useful in preventing genocide. Создание следственного центра - возможно, в районе Великих озер в Африке, - могло бы стать полезным в деле предупреждения геноцида.
It was also observed that the implementation of the guidelines contained in the revised working paper might encumber the work of the Special Committee with procedural discussions. Было также отмечено, что осуществление руководящих принципов, содержащихся в пересмотренном рабочем документе, могло бы осложнить работу Специального комитета, поскольку ему пришлось бы проводить дискуссии по процедурным вопросам.
She wondered whether there was any intention to record such data for general violent crime statistics, which might help the authorities identify better policies. Она интересуется, имеются ли планы включить такую информацию в общую статистику насильственных преступлений, что могло бы помочь властям при разработке более эффективной политики.
Non-technical changes include steps taken to ensure that the rates of self-revision do not reach a level that might compromise quality of translations and the reorganization of the official records editing process to improve prioritization. К изменениям нетехнического характера можно отнести, в частности, меры по обеспечению того, чтобы показатель саморедакции не достигал уровня, при котором могло бы ухудшиться качество переводов, и перестройку работы по редактированию официальных отчетов в целях ее упорядочения с учетом приоритетности документов.
Women in rural communities are still not organized in groups that might contribute to improvement in their status, although there are no state-imposed limits for that. Женщины в сельских общинах все еще не имеют своих организаций, что могло бы способствовать улучшению их положения, хотя для этого нет никаких ограничений со стороны государства.
The Compliance Committee discussed the possible implications that the ECJ case might have, should the Court decide in favour of the Commission. Комитет по вопросам соблюдения обсудил возможные последствия, которые рассматриваемое в Европейском суде дело могло бы иметь в том случае, если Суд примет решение в пользу Комиссии.
That suggestion was strongly opposed on the grounds that using the word "equity" might raise considerable difficulties of interpretation. Это предложение встретило серьезные возражения на том основании, что использование слова "equity" могло бы создать серьезные затруднения, связанные с неправильным толкованием.
However, since a retired Tribunal judge does serve at the International Criminal Court, addressing the concern of the Secretary-General might prevent the recurrence of such a problem. Вместе с тем, ввиду того что один вышедший в отставку судья Трибунала находится на службе в Международном уголовном суде, уделение внимания этой проблеме, вызвавшей обеспокоенность Генерального секретаря, могло бы предотвратить возникновение подобной проблемы в будущем.
I've got a security frame - it might last a bit longer. Если бы у нас была защита, это могло бы длиться чуть дольше.
I'm haunted by how things might have played out differently Меня не покидает мысль о том, что все могло бы сложиться по-другому.
Different time, different place, something might have happened between us. В другое время в другом месте у нас могло бы что-то получиться.