Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могло бы

Примеры в контексте "Might - Могло бы"

Примеры: Might - Могло бы
That might seem surprising before an audience that should epitomize the spirit of multilateralism. Это могло бы вызвать удивление в аудитории, которая сама должна являться воплощением многосторонности.
The Ministry might also consider the possibility of combining and rationalizing these regulations into a single soil protection act. Министерство могло бы также рассмотреть вопрос о возможности сведения и упорядочения этих норм и правил в едином законе о защите почвы.
This is, however, a difficult judgement to make as it might also have the result of sanctioning the State's violation. Однако такое решение принимать трудно, так как оно могло бы обернуться санкционированием нарушений со стороны государства.
The Committee is of the view that their management might benefit from closer cooperation with the Department of Peacekeeping Operations. Комитет считает, что более тесное сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира могло бы благотворно сказаться на управлении этими миссиями.
However, the Government might consider enacting a law that dealt specifically with violence against women. Однако правительство могло бы рассмотреть вопрос о введении закона, конкретно касающегося насилия в отношении женщин.
The study might include draft guidelines to be proposed for adoption by the Commission at a later stage of its work. Исследование также могло бы включать в себя проект руководящих принципов для внесения на утверждение Комиссии на более позднем этапе ее работы.
If such a revision were adopted, this might facilitate the efforts to integrate the Rhine and Danube navigation markets. Проведение такого пересмотра могло бы облегчить процесс интеграции рынков перевозок по Рейну и Дунаю.
Although the establishment of an ombudsman's office would require budgetary resources, the Government might begin to work towards that goal. Хотя для создания управления омбудсмена потребуются бюджетные ресурсы, правительство могло бы уже сейчас приступить к работе по достижению этой цели.
The development of private forestry might lead to growing felling intensity. Развитие системы частных лесных хозяйств могло бы позволить повысить интенсивность рубок.
Both parties are therefore best advised in the interest of our country to desist from anything that might undermine implementation of the peace agreement. Поэтому в интересах нашей страны обеим сторонам лучше воздержаться от всего, что могло бы подорвать осуществление мирного соглашения.
It would also be useful to know how the Government might change the school curriculum to address that form of stereotyping. Было бы также полезно выяснить, какие изменения правительство могло бы внести в программу обучения для ликвидации такого рода стереотипов.
In those circumstances, action that might discourage universal application of the Convention and its protocols should be avoided. С учетом обстоятельств, следует избегать всего того, что могло бы идти вразрез с универсальным применением Конвенции и ее Протоколов.
In addition, outside the sphere of transport law, such a study might also deal with issues of dematerialized securities. Кроме того, помимо сферы транспортного права такое исследование могло бы также касаться вопросов дематериализованных ценных бумаг.
Doing so might also resolve the problem of representativeness. Это могло бы также решить проблему представленности.
They deplored the ongoing civil war in Afghanistan and the absence of effective government that might address this humanitarian disaster. Они выразили сожаление по поводу продолжающейся гражданской войны в Афганистане и отсутствия эффективного правительства, которое могло бы заняться этим гуманитарным бедствием.
The Croatian side has not stated anything that might seriously contest the arguments presented by the Yugoslav side. Хорватская сторона не заявила чего-либо такого, что могло бы рассматриваться как серьезное опровержение аргументов, представленных югославской стороной.
In addition, the IAEA might decline to provide material in certain circumstances. Кроме того, МАГАТЭ могло бы отказываться предоставлять материал в некоторых обстоятельствах.
This might also include the identification of new orientations for international commodity bodies, to increase their effectiveness. Это могло бы также включать определение новых ориентиров для международных органов по сырьевым товарам с целью повышения их эффективности.
Quality might have been even better if the quantities produced under certain projects had been somewhat limited. Причем качество могло бы быть еще более высоким, если бы их количество в рамках некоторых проектов в какой-то мере ограничивалось.
This might mean replacing Quick Impact Projects with longer-term commitments, which could be funded under a trust fund. Это могло бы означать замену проектов быстрого воздействия более долгосрочными проектами, которые могли бы финансироваться из целевых фондов.
However, he did not favour establishing a working group, which might delay matters. Вместе с тем он не поддерживает идею создания рабочей группы, которое могло бы затянуть работу.
Otherwise, the envisaged protocol might not receive wide adherence among developing nations. В противном случае к предусмотренному протоколу могло бы не присоединиться широкое число развивающихся государств.
Another issue on which the international community might wish to reassess its expectations relates to the integration of veterans into civilian life. Еще один вопрос, в отношении которого международное сообщество могло бы пересмотреть свои ожидания, касается интеграции ветеранов в гражданскую жизнь.
In the light of that blatant inconsistency, the Zambian Government might wish to reconsider its position. В свете такой вопиющей нестыковки замбийское правительство могло бы пожелать пересмотреть свою позицию.
Such a clause might perhaps be seen as an admission of defeat in the search for adequate and principled alternatives to existing article 19. Такое решение, вероятно, могло бы быть расценено как признание неудачи в поисках адекватных и принципиальных альтернатив существующей статье 19.