Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могло бы

Примеры в контексте "Might - Могло бы"

Примеры: Might - Могло бы
We must do nothing, in particular in the Conference on Disarmament, which might hinder or slow down this substantial progress. Мы не должны делать ничего такого, особенно на Конференции по разоружению, что могло бы затруднить или затормозить этот существенный прогресс.
Nothing should be introduced into the treaty monitoring system that might undermine the independence and integrity of the treaty bodies. Нельзя вводить в систему контроля за осуществлением договоров ничего такого, что могло бы подорвать независимость и целостность договорных органов.
Nothing should be done which might undermine the existing provisions. Нельзя предпринимать ничего такого, что могло бы подрывать существующие положения.
Even if they are described from different perspectives, a merger might still be possible. Даже если они воспринимаются с различных позиций, их слияние все равно могло бы быть возможным.
It might also involve developing incentives for the private sector in order to encourage entrepreneurs to follow equality principles. Это могло бы также включать создание стимулов для частного сектора с целью поощрения предпринимателей к тому, чтобы они соблюдали принципы равенства.
For some services, the local office might serve as front and back offices. Для некоторых видов обслуживания местное отделение могло бы действовать в качестве отделения приема и исполнения заявок.
Let me offer a few brief thoughts on what that might mean in practice. Позвольте мне кратко изложить несколько соображений относительно того, что это могло бы означать на практике.
I think that might set us on the road to Security Council reform. Считаю, что это могло бы вывести нас на путь реформирования Совета.
She believed that the condition that DKr 50,000 had to be paid towards maintenance expenses might prove prohibitive for less well-off communities. Как она полагает, условие о выплате содержания в размере 50000 датских крон могло бы оказаться запретительной мерой для менее состоятельных общин.
Ad hoc meetings could be organized by UNHCR, as the issue might require. В случае необходимости для рассмотрения какого-либо вопроса УВКБ могло бы созывать специальные совещания.
The precise circumstances in which this might happen is, of course, a matter of speculation. В каких именно обстоятельствах такое могло бы произойти - это, конечно, умозрительный вопрос.
A percentage reduction relating to ambient air concentrations in a base year might complement the specification of measures to reduce emissions. Процентное сокращение концентраций загрязнителей в окружающем воздухе в каком-либо базовом году могло бы дополнять определение мер по сокращению выбросов.
Such a provision might read as follows: Article 30 bis. В таком положении могло бы говориться следующее: Статья 30 бис.
The text should specify the conditions under which the State might exercise diplomatic protection in such cases. В тексте следует оговорить условия, в которых государство могло бы осуществлять дипломатическую защиту в таких случаях.
The use of the term "omission" might cause confusion. Употребление термина «бездействие» могло бы вызвать путаницу.
It was, however, observed that deleting any reference to the nature or purpose test might leave room for different interpretations. Вместе с тем было отмечено, что исключение любой ссылки на критерий характера или цели могло бы дать возможность для разных толкований.
A study on this topic might help to ascertain how legal measures have helped to strengthen the fight against desertification. Изучение этого вопроса могло бы содействовать выяснению того, каким образом правовые меры содействуют активизации борьбы с опустыниванием.
As one comment suggested, arranging the CRIC session in panel format might also save time and financial resources. В соответствии с одним из предложений проведение сессий КРОК в форме заседаний экспертов могло бы также сэкономить время и финансовые ресурсы.
What such reading rules "against each other" might mean cannot be stated in the abstract. То, что могло бы означать такое толкование норм "в сопоставлении друг с другом", невозможно определить абстрактно.
A note of caution had been struck about introducing an operative rule that might result in the imposition of excessive formalism. Было высказано предостережение относительно включения правила, которое могло бы привести к излишнему формализму.
A special session of the Human Rights Council, presently under consideration, might also strengthen our collective endeavours. Наши коллективные усилия могло бы также укрепить проведение специальной сессии Совета по правам человека.
If that were to happen, it might spell the end of civilization. Если бы она произошла, это могло бы привести к концу цивилизации.
Agreement on the principles governing the application of sanctions might facilitate the work of the Security Council and increase the legitimacy of its decisions. Соглашение о принципах, регулирующих применение санкций, могло бы содействовать работе Совета Безопасности и повысить легитимность его решений.
That, in turn, might improve the chances of returning to a situation where the intensity of the operation could again be reduced. Это, в свою очередь, могло бы повысить шансы возврата к ситуации, позволяющей сократить интенсивность операции.
It wishes to stress the absolute need to avoid any blurring of roles that might result from a militarization of humanitarian assistance. Он хотел бы подчеркнуть абсолютную необходимость избегать любого размывания ролей, что могло бы произойти в результате милитаризации гуманитарной помощи.