Eventually this might even result in its expiration. |
В конце концов, это могло бы даже привести к истечению срока его действия. |
Moreover, this might encourage arbitrary action, including unlawful military action, by single powers. |
Кроме того, такое положение могло бы подталкивать к произвольным действиям, включая незаконные военные действия, со стороны отдельных государств. |
If we learned your history, it might help us. |
Если бы мы изучили вашу историю, то это могло бы помочь нам избежать подобной доли. |
Collaboration with industry might further strengthen the process of identifying technology information needs and solutions. |
Сотрудничество с промышленностью могло бы способствовать дальнейшему укреплению процесса идентификации потребностей, касающихся технологической информации, и нахождения соответствующих решений. |
Such cooperation might include training facilities and joint surveys. |
Такое сотрудничество могло бы распространяться и на учебные заведения и совместные исследования. |
The report dealt primarily with measures the Government might implement to improve the situation. |
В докладе речь идет главным образом о мерах, которые правительство могло бы осуществить в целях улучшения положения. |
In particular, it thought that joint raids might prove efficient. |
В частности, оно отметило, что проведение совместных операций могло бы принести действенные результаты. |
This might facilitate both a fact-oriented discussion and more effective public participation in GMO-related decisions. |
Это могло бы способствовать предметному обсуждению и повышению эффективности участия общественности в принятии решений по вопросам, касающимся ГИО. |
Hence their inclusion might overload the internal justice system. |
Поэтому включение подрядчиков могло бы привести к перегрузке внутренней системы отправления правосудия. |
Taxes on international short-term capital transactions might also help. |
Этому могло бы также содействовать введение налогов на международные операции с краткосрочным капиталом. |
However, such a clause might read as proposed above. |
Вместе с тем такое положение могло бы быть сформулировано в том виде, как это предлагается выше. |
This introduction might require a consequential amendment of the current tolerances for such diseases. |
Принятие такого положения могло бы вызвать необходимость в последующем внесении поправок в ныне действующие допуски в отношении таких болезней. |
Further, they noted that it might involve additional costs. |
Кроме того, они отметили, что применение такого подхода могло бы повлечь дополнительные расходы. |
Improvement in technology might help but cannot alone solve the problems caused by cluster munitions. |
Усовершенствование технологии могло бы выступать в качестве подспорья, но оно одно не может разрешить проблемы, порождаемые кассетными боеприпасами. |
Their presence might endanger both themselves and our operations there . |
Их присутствие могло бы поставить под угрозу как их самих, так и проводимые нами операции . |
Well, the State Park Service might disagree with you. |
Да, ну, в общем, государственное обслуживание парков могло бы не согласиться с Вами. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants might also be invited to participate in the plenary meetings. |
Приглашение участвовать в пленарных заседаниях могло бы быть направлено также Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов. |
It is difficult to imagine a persuasive rationale by which States might withhold this information other than as an attempt to avoid international scrutiny. |
Трудно вообразить иные убедительные причины, по которым государство могло бы удерживать эту информацию, нежели попытка избежать международного внимания. |
As for Eastern Europe, travel support for participants might solve the problem. |
Что касается стран Восточной Европы, то выделение средств для покрытия путевых расходов участников могло бы решить проблему. |
This type of rule might serve as an appropriate safeguard in other contracts as well. |
Правило такого типа могло бы служить надлежащей гарантией, достойной включения и в другие контракты. |
It might also undermine the collective efforts in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Это могло бы также подорвать коллективные усилия в рамках Договора о нераспространении. |
Nevertheless, positive consideration of certain procedural arrangements might bring benefits and facilitate the work of the Conference on Disarmament in the future. |
Тем не менее позитивное рассмотрение определенных процедурных механизмов могло бы принести пользу и облегчить работу Конференции по разоружение в будущем. |
Clarification of existing international law might help to achieve that goal. |
Достижению этой цели могло бы помочь уточнение действующих международно-правовых норм в данной области. |
No, not as crazy as it might have sounded a couple weeks ago. |
Не так безумно как это могло бы быть пару недель назад. |
If one little thing had changed in my grandmother's life... I might not be here. |
Если бы какая-то мелочь изменилась в бабушкиной жизни, меня могло бы здесь не быть. |