The area where Hotel Mozart is located is famous for its numerous restaurants serving meat or fish, pizzerias, bars and nightclubs, but also for the many high end shopping streets, starting with the exclusive Corso Vercelli. |
Зона, в которой находится отель "Моцарт", известна своими многочисленными ресторанами, где можно попробовать мясо или рыбу; пиццериями; бар-салонами и кафе, а также и своими улицами с магазинами для шоппинга класса "люкс",наиболее известная из которых - корсо Верчелли. |
FAO's meat price index has significantly recovered from a low in 2006 and, in March 2007, stood 7.6 percent higher than in March 2006. |
Устанавливаемый ФАО показатель цен на мясо значительно восстановился после резкого падения в 2006 году: в марте 2007 года он на 7,6 процента превысил показатель марта 2006 года. |
Blend in with the friendly locals, join the party; try out the famous Madeiran "Espetada" meat on a stick and the Madeiran traditional bread "bolo do caco" and local wine. |
Смешайтесь с толпой дружелюбных местных жителей, присоединитесь к их празднику; попробуйте знаменитое мадейрское мясо на шампуре "эспетада", традиционный мадейрский хлеб "боло де како", а также местное вино. |
Cut meat into 20-30 g (1 oz) pieces and fry it in pan in vegetable oil until browned. Add sliced onions, large equal-sized pieces of carrots, and continue to saute. |
Мясо нарезают кусочками массой 20-30 г, обжаривают на расти-тельном масле до образования румяной корочки, добавляют наре-занные полукольцами репчатый лук, дольками морковь и продолжают обжаривать, затем кладут нарезанные шашками капусту и дольками помидоры. |
Swans and peafowl were domesticated to some extent, but were only eaten by the social elite, and more praised for their fine appearance as stunning entertainment dishes, entremets, than for their meat. |
Лебеди и павлины в какой-то степени были одомашнены, но употреблялись лишь социальной элитой, и больше ценились за их красивый внешний вид или как интремет (десерт между основными блюдами), чем за их мясо. |
Cylinder-shaped korokke are also served, which more closely resemble the French version, where seafood (prawns or crab meat) or chicken in white sauce (ragout) is cooled down to make it harden before the croquette is breaded and deep-fried. |
Также существуют короккэ цилиндрической формы, которые довольно похожи на французские крокеты, где морепродукты (креветки или крабовое мясо) или курица под белым соусом (рагу) охлаждаются до затвердения и только затем крокеты панируются и обжариваются. |
The Greeks traditionally believed that a person could become a vrykolakas after death due to a sacrilegious way of life, an excommunication, a burial in unconsecrated ground, or eating the meat of a sheep which had been wounded by a wolf or a werewolf. |
Греки обычно считали, что человек может стать вриколакасом после смерти по многим причинам: из-за святотатственного образа жизни, отлучения от церкви, погребения в неосвященную землю, из-за того, что непогребенный труп перепрыгнула кошка или мертвец ел мясо барана, раненного волком или оборотнем. |
The lunch menu changes on a daily basis and there is a vast choice of menus - grilled fish and meat, pizza, pasta, salads, etc. Enjoy great choice, huge plates and the best quality. |
Обеденное меню меняется ежедневно, причем количество вариаций поражает воображение: рыба и мясо на гриле, пицца, паста, салаты и т. д. Вам понравится огромный выбор, большие порции и отменное качество кулинарных продуктов. |
These functions are the subject of the Panchatattva or Panchamakara ("five Ms"), as they are vulgarly called - viz.: Madya (wine), Mangsa (meat), Matsya (fish), Mudra (parched grain), and Maithuna. |
Эти функции составляют содержание панчататтвы, или панчамакары («пяти М»), как её обычно называют, Панчататтва - это мадья (вино), мамса (мясо), матсья (рыба), мудра (поджаренные зерна) и майтхуна (соитие). |
I could tell that you just hated that burned brick of meat! |
Я же сразу поняла, что тебе не понравилось это горелое мясо! |
Partly because of the commitments to reduce subsidized exports, FAO projects a boost in international meat prices on the order of 8 to 10 per cent, although the projected increase is significantly lower in the World Bank/OECD model (3 to 6 per cent). |
Отчасти из-за того, что страны взяли обязательства по сокращению объема субсидируемого экспорта, ФАО предсказывает увеличение на мировых рынках цен на мясо на 8-10 процентов, однако прогнозы на основе модели Всемирного банка/ОЭСР дают значительно меньшие показатели (3-6 процентов). |
The meat acquired by subsistence hunters is either eaten fresh or preserved by drying and/or smoking for later consumption. |
Мясо, добытое охотниками для личного потребления, либо съедается, либо консервируется высушиванием и/или копчением для потребления в будущем. |
According to S. Dgebuadze, in Kindgi and Tamish, the Abkhaz separatists killed scores of Georgians, cut the corpses into pieces and hung them on the lamp posts labelled "Georgian meat for sale". |
По показаниям С. Дгебуадзе, в селах Киндхи и Тамыши абхазские боевики сперва подвергли мирное грузинское население массовому уничтожению, затем расчленили тела убитых, развесили по столбам и повесили надпись: "продается грузинское мясо". |
The most important areas with the highest frequencies and the highest rates are the major agricultural staple foods, in particular meat, sugar, milk, butter and cheese, and cereal, as well as tobacco products and cotton. |
Главные товарные группы, в которых установлены наивысшие тарифные ставки и тарифы, используются наиболее интенсивно, включают важнейшие сельскохозяйственные продовольственные товары первой необходимости, и в частности мясо, сахар, молоко, масло, сыр и зерновые, а также табачные изделия и хлопок. |
The use of air freight as an alternative to surface transit still continues to be largely restricted to the importation of high-value manufactures and the export of perishables that are in demand in overseas markets, such as flowers, fruits, vegetables, meat, and high-value goods. |
Использование воздушных грузовых перевозок в качестве альтернативы сухопутным и морским перевозкам по-прежнему в значительной мере ограничивается импортом дорогостоящих промышленных товаров и экспортом скоропортящихся грузов, пользующихся спросом на заморских рынках, таких, как цветы, фрукты, овощи, мясо и ценные грузы. |
UNCTAD's analysis of trade between the Southern African Customs Union and the Southern African Development Community, for example, reveals great potential for increasing trade in primary commodities, including meat, tropical beverages, cotton, diamonds and non-ferrous metals. |
Например, проведенный ЮНКТАД анализ торговли между Таможенным союзом стран юга Африки и Сообществом по развитию южной части Африки позволяет сделать вывод о существовании огромного потенциала для развития торговли сырьевыми товарами, включая мясо, тропические напитки, хлопок, алмазы и цветные металлы. |
A review of 10 RTAs by the EU and United States with middle-income countries finds that products excluded or subject to longer implementation periods in the United States/EU markets are mainly dairy, meat, sugar, cereals, tobacco, prepared vegetables and fruits. |
Обзор 10 РТС ЕС и Соединенных Штатов со странами со средним уровнем дохода показывает, что под исключения или положения, предусматривающие более продолжительные периоды имплементации, на рынках Соединенных Штатов/ЕС подпадают в основном молочные продукты, мясо, сахар, зерновые, табак, приготовленные овощи и фрукты. |
There are many processed products derived from llama deboned cuts, such as charque, sausages, hamburgers, and other products with high nutritional values due to the llama meat quality. |
Из филейных отрубов ламы получают множество переработанных мясопродуктов, таких, как вяленое мясо, колбаса, гамбургеры и другие изделия, обладающие высокой питательной ценностью, обусловленной качеством мяса ламы. |
"Come meet our family and let us meat you." |
"У нас лучшее мясо, это мясно как день." |
That's a tragedy for those populations, but it's also a tragedy for the people eating them because they don't know that that's toxic meat. |
Это трагедия для данного биологического вида, но это еще и трагедия для людей, потребляющих такое мясо, и не знающих, что оно ядовитое. |
"Credit card fraud, check kiting, manufacturing counterfeit handicap placards, selling muskrat meat as USDA certified ground beef, trespassing as a circus clown." |
Подделка кредитных карт, банковских чеков, незаконное расклеивание афиш, продажа мясо ондатры в виде сертифицированного говяжьего фарша, распространение цирка клоунов. |
Manufacturing: The cooking, curing, drying/smoking or canning of products, the preparation of foods and ready meals for which meat is an ingredient. |
С. Изготовление готовых продуктов: кулинарная обработка, посол, вяление/копчение или консервирование продуктов, изготовление продуктов питания и готовых обедов, одним из ингредиентов которых является мясо. |
The output of ready meals has grown as the eating structure of the market has changed from 'meat centred' to 'dish centred' meals. |
Объем производства готовых блюд увеличивался по мере того, как в структуре рынка продуктов питания происходил сдвиг от продуктов, "ориентированных на мясо", на продукты, "ориентированные на содержимое тарелки". |
(b) Processed Poultry Meat |
Ь) Мясо птицы, подвергшееся технологической обработке; |
Meat so readily available... |
Мясо никогда не было так дёшево... |