Why would you come here if you don't eat meat? |
Зачем же вы сюда пришли, если вы не едите мясо? |
I have just found out... that Mr. Weissman won't eat meat, and I don't know what to do. |
Я только что выяснила... что м-р Вейссман не ест мясо, и я не знаю, что делать. |
But I'm on a teacher's salary, and I can't afford meat, and that freezer, it's got chicken, burgers, ribs, there's whole sides of beef just hanging on hooks, and you girls don't even eat. |
Но я на учительской зарплате, и не могу позволить мясо, а в этом морозильнике была курица, котлеты, рёбрышки, разные куски говядины, просто висящие на крючках, и вы девочки даже не ели. |
All bones and cartilages shall be removed, and the deckle (hard fat and intercostal meat on the inside surface) shall be removed at the natural seam exposing the lean surface of the deep pectoral. |
Все кости и хрящи удаляются, а декель (твердый жир и межреберное мясо на внутренней поверхности) удаляется по естественной линии сращения, при этом обнажается поверхность постного мяса глубокой грудной мышцы. |
Bush meat is the hunting of wild game. OK? |
Мясо дичи - это добыча при охоте на диких животных. |
She pointed out that, the primary food source of the people of Greenland was the meat of marine mammals the consumption of which, based on findings in Greenland and the Arctic, prevented coronary diseases and the clogging of arteries. |
Она указала, что главным источником продовольствия населения Гренландии является мясо морских млекопитающих, потребление которого, согласно результатам исследований, проведенных в Гренландии и северных странах, препятствует возникновению сердечно-сосудистых заболеваний и тромбоза артерий. |
In the Bukavu and Goma areas, there appears to be a pattern: high commanders take the tusks, soldiers negotiate the wholesale price with some locals, and the locals sell the meat in the market place as retailers. |
В районах Букаву и Гомы сложилась определенная схема: старшие командиры забирают себе бивни, солдаты договариваются с местными жителями о продаже по оптовым ценам, а местные жители продают мясо на рынках по розничной цене. |
In prisons meat curry (or an egg for vegetarians) was said to be served once a week, while in labour camps it was provided at least twice, sometimes even more, with a sufficient quantity of rice. |
Согласно сообщениям, мясо, приправленное кэрри (или яйцо для вегетарианцев), подается в тюрьмах раз в неделю, а в исправительно-трудовых лагерях - не менее двух раз в неделю, и даже чаще с достаточным количеством риса. |
It was decided that the updating of the porcine standard should be one priority of the work of the Specialized Section in order to integrate the standard into the system of UNECE standards for meat. |
Было принято решение о том, что обновление стандарта на свинину должно стать одним из приоритетов в работе Специализированной секции с тем, чтобы этот стандарт можно было включить в систему стандартов ЕЭК ООН на мясо. |
Page 31 - uncertain what the term 'grinding meat' is for given the fact that trimmings are already included and suggest removal of the option |
Страница 31 - непонятно, что означает термин "рубленое мясо", поскольку обрезь уже включена; предлагается исключить этот вариант. |
Section 4.3: It was decided that section 4.3 concerning EAN International should be moved to a new annex II as it was a text that was valid for all UNECE Standards for meat. |
Раздел 4.3: Было принято решение о том, раздел 4.3, касающийся Международной ассоциации ЕАN, должен быть перенесен в новое приложение II, поскольку речь идет о тексте, который касается всех стандартов ЕЭК ООН на мясо. |
meat from bovine animals over 30 months of age at slaughter may not be sold for human consumption; |
мясо коров, которые при забое были старше 30 месяцев, не может продаваться для потребления людьми; |
For farmers, the farmers organisations could create the necessary infrastructure to negotiate prices and to analyse improvements favourable to local products like buffalo milk and meat. |
В интересах сельхозпроизводителей организации сельхозпроизводителей могли бы создать инфраструктуру, необходимую для проведения переговоров о ценах и проводить анализ мер по созданию условий, благоприятных для сбыта таких местных продуктов, как молоко и мясо буйволов. |
brings with it a change in consumption packages (see table 1), and in particular increasing demand for meat intensifies the pressure to grow fodder. |
Рост благосостояния населения сопровождается изменениями в структуре потребления (см. таблицу 1), и, в частности, повышение спроса на мясо способствует расширению производства кормов. |
It is hoped that the new structure will speed up the development of further meat standards (because general requirements are not re-discussed) and facilitate updating of existing standards. |
Ожидается, что эта новая структура позволит ускорить разработку новых стандартов на мясо (поскольку общие требования уже не будут повторно обсуждаться) и будет содействовать обновлению существующих стандартов. |
In developing countries as well, as incomes grow, the pattern of food consumption changes, increasing the demand for a different group of "high-value" products such as vegetable oils and meat, for which demand in the industrialized countries is stagnating. |
В развивающихся странах по мере увеличения доходов в структуре потребления пищевых продуктов также происходят изменения, предполагающие рост спроса на отличную категорию продуктов с "высокой стоимостью", таких, как растительные масла и мясо, спрос на которые в промышленно развитых странах отнюдь не характеризуется повышательной тенденцией. |
The biggest rises concerned meat and poultry (160 per cent), sugar (120 per cent) and vegetable oil (130 per cent). |
За указанный период наибольшее удорожание отмечено на мясо и птицу (в 1,6 раза), сахар (в 1,2 раза), масло растительное (в 1,3 раза). |
Bearing in mind the importance of bread as a staple food and its frequent use as a substitute for expensive foods such as meat, fish, etc., the daily per capita bread requirement is calculated at 285 grammes, or 450,000 tonnes a year. |
Учитывая значение хлеба в питании людей и частую замену им таким дорогих продуктов, как мясо, рыба и другие, было рассчитано, что на душу населения ежедневно приходится 385 граммов, а ежегодно - 450000 т хлеба. |
Compared to the traditional eating pattern based on rice, fish and vegetables, dietary habits in Japan at the present time are diversified and, on the whole, balanced with the addition of various foods such as meat, milk, other dairy products and fruit. |
По сравнению с традиционной структурой питания, состоящей в основном из риса, рыбы и овощей, японская кухня в настоящее время стала более разнообразной и в целом сбалансированной после добавления в нее различных продуктов, таких, как мясо, молоко, другие молочные продукты и фрукты. |
This second edition aligns the standard with other UNECE standards for meat and was adopted by the Working Party on Agricultural Quality Standards at its nd st session in |
Настоящее второе издание приводит настоящий стандарт в соответствие с другими стандартами ЕЭК ООН на мясо и было одобрено Рабочей группой по сельскохозяйственным стандартам качества на ее шестьдесят второй сессии в 2006 году. |
Tariffs in the developed countries are generally lower on average, but there are many tariff peaks, particularly on processed products and temperate-zone products such as horticulture, sugar, cereals, dairy products and meat. |
Хотя тарифы развитых стран в среднем относительно низки, среди них есть множество пиков, в частности по переработанным товарам и товарам умеренной зоны, таким, как продукция садоводства, сахар, зерно, молочные изделия и мясо. |
The Internet is being used quite extensively for marketing in the agricultural sector in certain developed countries, for example in the United States where commodities such as meat and dairy products, grain and cotton are traded via the Internet. |
Интернет довольно активно используется для маркетинга сельскохозяйственной продукции в некоторых развитых странах, например в Соединенных Штатах, где торговля такими товарами, как мясо и молочные продукты, зерно и хлопок, ведется через Интернет. |
(k) Address the underlying causes of forest loss, including those related to unsustainable consumption of such products as wood, paper, meat and transport fuels; |
к) обеспечивать устранение основных причин исчезновения лесов, в том числе связанных с неустойчивым потреблением таких товаров, как древесина, бумага, мясо и горюче-смазочные материалы, используемые на транспорте; |
The delegations adopted the provisional agenda with proposed changes and the amendment of a discussion proposed by the delegation of the Russian Federation on the development of a UNECE standard for reindeer meat (venison) under item 7 of the agenda. |
Делегации утвердили предварительную повестку дня с предложенными изменениями и поступившей от делегации России поправкой, которая предусматривает обсуждение в рамках пункта 7 повестки дня вопроса о разработке стандарта ЕЭК ООН на мясо северного оленя (оленину). |
Food is the largest item in agriculture, representing 66 per cent of world agricultural exports, with vegetables and fruits, cereals and meat being major sub-categories (figure 8). |
Главной статьей являются пищевые продукты, на них приходится 66% мирового экспорта сельскохозяйственной продукции, при этом основными подкатегориями являются овощи и фрукты, зерно и мясо (см. диаграмму 8). |