The Working Party approved the revised text of the standard for bovine, the new standard for caprine and the amended standard for turkey meat. |
Рабочая группа одобрила пересмотренный текст стандарта на говядину, новый стандарт на козлятину и пересмотренный стандарт на мясо индейки. |
In many developed countries, demand for meat has stabilized as per capita consumption is already high and population growth generally low. |
Во многих развитых странах спрос на мясо стабилизировался, поскольку его потребление на душу населения достигло довольно высокого уровня, а численность населения в целом растет довольно медленно. |
a) Elaboration of new standards for dry and dried produce, fresh fruit and vegetables and meat. |
а) Разработка новых стандартов на сухие и сушеные продукты, свежие фрукты и овощи и мясо. |
The present report deals mainly with market entry conditions affecting agro-food exports (such as meat, dairy products, cereals, fresh fruit, vegetables, fisheries or processed foods). |
В настоящем докладе основное внимание уделяется условиям выхода на рынки, затрагивающим агропродовольственный экспорт (такие товары, как мясо, молочные изделия, зерновые, свежие фрукты, овощи, рыбопродукты или обработанные пищевые продукты). |
Work had begun on the development of a new UNECE standard for llama meat and the revision of the porcine standard. |
Были начаты работы над новым стандартом ЕЭК ООН на мясо ламы, а также пересмотр стандарта на свинину. |
Ms. Cram-Martos further said that the work on meat had generated a lot of interest in the world (China, Lithuania and the Czech Republic are currently translating the standards and will publish them in their national languages). |
Затем г-жа Крам-Мартос отметила, что работа над стандартами на мясо привлекает к себе большой интерес во всем мире (Китай, Литва и Чешская Республика в настоящее время занимаются переводом этих стандартов, и впоследствии опубликуют их на своих языках). |
There is, therefore, a clear need for the development and diversification of Arab production in three main areas: Foodstuffs: vegetables, meat, fish and oils; Equipment and means of transport; Tools and machinery. |
Отсюда вытекает очевидная необходимость развития и диверсификации арабской продукции в трех основных областях: продовольственная продукция: овощи, мясо, рыба и масла; техника и транспортные средства; инструменты и машинное оборудование. |
In May 2002, the Government of Cambodia took a decision to diversify the economy,28 building industries on the basis of the country's natural resources, such as meat, fish, cotton, sugar, palm oil, rubber, cassava and fruits. |
В мае 2002 года правительство Камбоджи приняло решение диверсифицировать экономику28 путем создания отраслей промышленности на основе таких природных богатств страны, как мясо, рыба, хлопок, сахар, пальмовое масло, каучук, маниока и фрукты. |
The standards for meat can be found at the following link: and those for fresh fruit and vegetables at: . |
Со стандартами на мясо можно ознакомиться на следующем сайте:, а со стандартами на свежие фрукты и овощи: . |
Demobilized combatants and local authorities testified that Kambale's combatants carried out extensive poaching in Virunga National Park and openly exchanged bush meat for ammunition with FARDC at Buganza. |
Демобилизованные комбатанты и представители местных властей свидетельствовали, что боевики Камбале широко занимаются браконьерством в Национальном парке Вирунга и в открытую обменивают мясо лесной дичи на боеприпасы у военнослужащих ВСДРК в Буганзе. |
Immediately following its release (and as long as the contamination continues), radioactive material falling from the air or carried in rainwater or snow can deposit on the surface of agricultural products or animal feed and consequently contaminate milk and meat. |
Сразу после выброса (и до тех пор пока сохраняется загрязнение), переносимые по воздуху, с дождями или снегом радиоактивные вещества, оседают на поверхности сельскохозяйственной продукции и корма для скота и впоследствии загрязняют молоко и мясо. |
Both developed and developing countries apply relatively high tariffs on grains, crops, and meat and livestock, in part to protect their local production (table 8). |
Как развитые, так и развивающиеся страны обычно облагают довольно высокими налогами зерно, сельскохозяйственные культуры, мясо, скот, отчасти в целях защиты местного производителя (см. таблицу 8). |
In addition, the Convention on Biological Diversity secretariat, in collaboration with CIFOR, is currently preparing documents on the assessment of unauthorized harvesting of fauna, including bush meat. |
Кроме этого, Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии, в сотрудничестве с МНИЦЛ, в настоящее время готовит документы об оценке несанкционированного использования фауны, включая мясо диких лесных животных. |
The demand for exotic meats (such as ostrich and other game meat and venison) is also growing. |
Растет также спрос на мясо экзотических животных (например, на мясо страусов, другую дичь и оленину). |
It also reported on its plan to produce publications during the period 2010-2011 on the revised standard on bovine, and the new standards on duck and edible meat co-products. |
Делегации также были проинформированы о плане секретариата подготовить и опубликовать пересмотренный стандарт на говядину и новые стандарты на мясо уток и пищевые мясные субпродукты в период 2010 - 2011 годов. |
Prices for cereals, vegetable oils and meat had increased the most, while sugar prices had experienced dramatic peaks and troughs. |
Наибольший рост был зафиксирован в ценах на зерновые, растительные масла и мясо, в то время как в ценах на сахар наблюдались резкие взлеты и падения. |
However, as fish and meat are common food commodities in many regions, diet could cause potentially higher exposures than dust, depending on consumption rates, dietary patterns and geographic distribution. |
Однако ввиду того, что рыба и мясо самые распространенные продукты питания во многих регионах, пища может оказать потенциально более высокое воздействие, чем пыль, в зависимости от нормы потребления, рациона питания и географического распределения. |
Excessive and growing demand for marine and freshwater fish, the meat of wild animals, timber and non-timber forest products, medicines and aromatics - often through unregulated trade - are driving patterns of species loss and widespread habitat transformation. |
Чрезмерный и растущий спрос на морскую и пресноводную рыбу, мясо диких животных, древесную и недревесную лесную продукцию, медицинские препараты и ароматические вещества - зачастую в рамках нерегулируемой торговли - являются факторами утраты видов и повсеместного преобразования среды обитания. |
They explained the scientific work they did and the key role they played in developing and promoting standards for meat in China. |
Они дали разъяснения в отношении осуществляемой ими научной работы и ключевой роли, которую они играют в разработке и пропаганде стандартов на мясо в Китае. |
Some delegations were of the opinion that the retail cuts coding system should follow the systems that had been defined for other UNECE Standards on meat, specifically for beef and pork. |
Ряд делегаций указали, что система кодирования отрубов, поступающих в розничную торговлю, соответствует системам, которые были определены для других стандартов ЕЭК ООН на мясо, в особенности на говядину и свинину. |
Major advancements in the past year had been revised ovine and chicken standards and the first standards for turkey, porcine and alpaca/llama meat. |
Основные достижения прошлого года касаются пересмотра стандартов на баранину и мясо кур, разработку первых вариантов стандартов на индюшатину, свинину и мясо альпаки/ламы. |
Keep "3.4 Refrigeration" instead "Refrigeration (Temperature Reduction)" or introduce change to other meat standards. |
"3.4 Искусственное охлаждение" вместо "Искусственное охлаждение (снижение температуры)" либо внести изменения в другие стандарты на мясо. |
Low poultry prices and renewed consumer confidence, in the context of strong economic growth and reduced disease outbreaks, are forecast to sustain a gradual recovery in global meat demand. |
Низкие цены на мясо птицы и возобновление доверия со стороны потребителей в контексте устойчивого экономического роста и сокращения масштабов вспышек болезней, согласно прогнозам, будут способствовать постепенному увеличению спроса на мясо в мире. |
Both standards could be structured along the lines of the standard layouts for meat and fresh fruit and vegetables standards. |
Оба стандарта могут быть подготовлены в соответствии с типовыми формами стандартов на мясо и свежие фрукты и овощи. |
The text of the draft also takes into account the latest European Commission standards, changes in national practices, and follows the structure of the UNECE meat standards. |
Текст проекта этого стандарта также подготовлен с учетом последних стандартов Европейской комиссии и изменений в национальной практике и соответствует структуре стандартов ЕЭК ООН на мясо. |