As part of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria project being carried out by the United Nations Development Programme (UNDP), $50,400 worth of canned meat was purchased for AIDS patients from the Brazilian firm Oro Rojo. |
В рамках подпроекта Международного фонда борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), было закуплено консервированное мясо для больных СПИДом на сумму 50000400 долл. у бразильской компании «Оро Рохо». |
There were prospects for an increase in food trade in fast-growing countries such as China, where the demand for meat and feed crops was expected to climb. |
Существуют перспективы увеличения объемов торговли продовольствием в таких быстро развивающихся странах, как Китай, где, как ожидается, быстрыми темпами будет увеличиваться спрос на мясо и кормовые сельскохозяйственные культуры. |
On one of dinners Preesk has noticed, that Attila submitted I peep on wooden plates, and it only eats meat while his commanders-in-chief were treated with delicacies on silver dishes. |
На одном из обедов Приск подметил, что Аттиле подавали пищу на деревянных тарелках, и ел он только мясо, в то время как его главнокомандующие угощались лакомствами на серебряных блюдах. |
Variety of local products - potatoes and other root vegetables, corn, tomatoes, avocado, alpaca meat and many others - acquired new pallet range with imported by conquistadors olive oil, lemon and garlic. |
Разнообразный набор местных продуктов - картофель и другие корнеплоды, кукуруза, помидоры, авокадо, мясо альпаки и многое другое - приобрели новую вкусовую гамму с привезенными конкистадорами оливковым маслом, лимоном и чесноком. |
The typical romagna cuisine taken care in the minimum details proposes different meat and fish menu accompanied with good wine of our wine cellars and always enriched by the wonderful and healthy buffet of fresh vegetables and fruits. |
Типичная кухня Романьи, кропотлива к минимальным деталям предлагает различное меню, как мясо, так и рыбы, сопровождаемое с хорошим вином, наших винных подвалов и всегда обогащенным и замечательным здоровым питанием богатым свежими овощами и фруктами. |
This can be contrasted with the fasts of many European nobles and clergy that, while obeying the letter of the religious regulation by replacing meat and animal products with fish, were still luxurious feasts in their own right. |
Это представляет собой резкий контраст с постами многих европейских дворян и духовенства, которые, хотя и будучи вынуждены подчиняться букве религиозных требований и заменять мясо и продукты животного происхождения рыбой, всё равно, как и обычно, устраивали роскошные пиры в своих владениях. |
Tasety grape snails - frozen, the full size, prepared under the unique ancient recipe from qualitative products (meat of a snail, creamy oil, salt, garlic, spices) will fascinate greens even the most refined gourmet. |
Удивительные виноградные улитки - замороженные, натуральной величины, приготовленные по уникальному старинному рецепту из качественных продуктов (мясо улитки, масло сливочное, соль, чеснок, специи, зелень) очаруют даже самого изысканного гурмана. |
It includes meat from four different animals, a pilota, several vegetables and the traditional special type of pasta known as galets, which are snail-shaped and notable for their considerable size. |
В него входит мясо четырёх различных животных, пилота, несколько видов овощей и традиционный особый вид макарон, известный как галец, которые имеют улиткообразную форму и отличаются значительным размером. |
The city exported meat, wool, wine, fruit and wheat by the time Grey left in 1845, contrasting with a low point in 1842 when one-third of Adelaide houses were abandoned. |
К моменту ухода Грея с поста губернатора, город экспортировал мясо, шерсть, вино, фрукты и пшеницу, что являлось большим шагом вперед по сравнению с 1842 годом, когда треть домов в городе были заброшены. |
All bars in the area are opened all night, serving traditional drinks and the special delicious sandwich "carne vinho alhos" meat with wine and garlic, which is traditionally served during Christmas. |
Все бары в этой зоне работают до утра, в них подаются традиционные напитки и особенные вкуснейшие сэндвичи карне-виньо-альос - мясо с вином и чесноком, которые по традиции едят в Рождество. |
Lavash is used to wrap Armenian cheese or meat spiced with onions, greens and pepper, and marinated before barbecuing over fire or in a tonir. |
Лавашом можно обертывать сыр, мясо любого вида и способа приготовления, кябаб с репчатым луком, тархуном и другой зеленью из которого получится очень вкусный бурум. |
It fought off attempts to introduce minimum prices in cereal production, though relenting in the area of control of essential imports (sugar, meat, and grains). |
Оно сопротивлялось попыткам установить минимальные цены на изделия из злаков, но было вынуждено ввести контроль над важными статьями импорта продовольствия (сахар, мясо и различные виды зерна). |
The carn d'olla is all the meat used in the broth, served afterwards in a tray along with the vegetables used. |
Карн д'олья - всё мясо, использованное в бульоне, подаётся после супа в лотке вместе с использованными овощами. |
The meat from sharks caught in the fishery is either made into biltong or jerky and sold locally, or exported fresh or frozen to Italy and Taiwan. |
Мясо добытых акул вялят и продают на местных рынках, либо в свежем или замороженном виде экспортируют в Италию и на Тайвань. |
Black caviar of Russian Caviar House is represented in large retail chains, duty-free shops and its own online store, alongside with crab meat and fish from Arctic rivers - broad whitefish, Arctic cisco and muksun. |
Чёрная икра «Русского икорного дома» представлена в крупных торговых сетях, магазинах беспошлинной торговли и собственном интернет-магазине, где помимо икры представлены мясо краба и рыб арктических рек - чира, омуля, муксуна. |
While farmworkers made up only 3.7% of the work force, Israel produced 95% of its own food requirements, supplementing this with imports of grain, oilseeds, meat, coffee, cocoa and sugar. |
Только 3,7 % рабочей силы Израиля занято в сельском хозяйстве, при этом Израиль на 95 % обеспечивает собственные потребности, импортируя только зерно, масличные культуры, мясо, кофе, какао и сахар. |
She later enjoyed a meal at Hua's house, but upon learning that they had eaten snake meat, she vomited blood and died. |
Позже она наслаждалась пищей в доме Хуа, но, узнав, что они только что съели мясо змеи, у Ма-гу началась кровавая рвота и она скончалась. |
He made me watch him suck the meat off my fingers |
Когда у меня на глазах обгладывал мясо с моих пальцев. |
Given that livestock require much more food, land, water, and energy to raise and transport than plants, increased demand for meat depletes natural resources, places pressure on food-production systems, damages ecosystems, and fuels climate change. |
Скоту требуется намного больше еды, земли, воды и энергии для роста и транспортировки, чем растениям, поэтому увеличившийся спрос на мясо истощает природные ресурсы, меняет механизмы производства продовольствия, разрушает экосистемы и способствует изменению климата. |
The meat was cubed, salted and cured, cooked slowly over low heat until very tender, then raked into small shreds and blended with the warm cooking fat to form a rustic paste. |
Мясо нарезали кубиками, засаливали и медленно готовили на медленном огне до очень мягкого состояния; затем разрывали на небольшие полоски и смешивали с теплым жиром, образовавшимся во время приготовления; в результате получали грубую пасту. |
Cattle are raised mainly for their meat, and there are few dairy cows. |
Мясо окуня обладает хорошими вкусовыми качествами, кроме того, у окуня сравнительно мало костей. |
Not only were conditions shocking but further investigation revealed this meat to be Grade D. which is only used in pet food and school lunches. |
Шокируют не только сан. условия, но и мясо, принадлежащее к категории "Д", которым, видимо, кормят только животных и школьников. |
But if shmeat can thread the needle, if it can be actual lab-grown meat, but not be classified as such... |
Но если шмясо исхитрится и будет признано мясом, выращенным в лабораторных условиях, но при этом не будет классифицировано как мясо... |
Another example involved a 33-year-old farmer from Murng-nai township who in February 1999 was part of a group made to carry chickens and dried meat for Military Unit 54 from Murngtorng. |
Другой пример - это случай с ЗЗ-летним фермером из Мурнгная, входившим в группу людей, которых в феврале 1999 года заставили переносить кур и сушеное мясо в 54-е военное подразделение из Мурнгторнга. |
Dark, firm and dry meat (DFD) is expected to have high pH, above, limiting value 6.0, and this is unacceptable. |
Темное, плотное и высохшее (ТПВ) мясо имеет, как предполагается, высокий показатель содержания рН, превышающий пороговую величину в 6,0, что неприемлемо. |