Facilities management services across Mogadishu will be enhanced, as will comprehensive equipment maintenance and repair to ensure that the UNSOA support infrastructure continues to operate effectively. |
Для того чтобы вспомогательная инфраструктура ЮНСОА в Могадишо продолжала эффективно функционировать, будет повышено качество услуг по эксплуатации объектов и организовано комплексное техническое обслуживание и ремонт оборудования. |
(k) Strengthening the policy development and oversight function for facilities management; |
к) совершенствованию процесса разработки политики и укреплению функции надзора в отношении эксплуатации сооружений и помещений; |
(b) Improved management of facilities |
Ь) Повышение эффективности эксплуатации сооружений и помещений |
The need for the international community to work more closely with African institutions was also highlighted, including on cross-cutting issues such as management of natural resources and good governance. |
Подчеркивалась также необходимость более тесного сотрудничества с африканскими учреждениями, в том числе по междисциплинарным вопросам, касающимся эксплуатации природных ресурсов и благого управления. |
The reduction in the fleet, however, required better management of the remaining air assets. |
Вместе с тем сокращение парка авиасредств требует повышения эффективности эксплуатации остающихся авиасредств. |
Box 2 Major repairs in building management: the improvement in facilities and building management and related cost savings |
Вставка 2: Существенные изменения в эксплуатации зданий: совершенствование инфраструктуры и эксплуатации зданий и связанная с этим экономия средств |
(c) Providing expertise in the handover of building operation services and providing service contract management; |
с) оказание экспертных услуг в процессе передачи функций по эксплуатации зданий и управление контрактами на обслуживание; |
Increased food production should be compatible with the sustainable management of natural resources and ecosystems, which are under extreme pressure from overexploitation and degradation. |
Увеличение объема производства продовольствия должно согласовываться с рациональным управлением природными ресурсами и экосистемами, которые испытывают на себе чрезвычайно сильное давление из-за чрезмерной эксплуатации и деградации. |
1.1 The Congolese Government improves its management of natural resources |
1.1 Совершенствование конголезским правительством своих механизмов эксплуатации природных ресурсов |
Municipalities are responsible for the management of water supplies, municipal waste, transport infrastructure, urban green areas and the management of closed and abandoned industrial facilities that are within their boundaries. |
В ведении муниципальных органов власти находятся вопросы водоснабжения, удаления муниципальных отходов, транспортной инфраструктуры, городских зеленых зон, а также вопросы управления выведенными из эксплуатации и закрытыми промышленными объектами, находящимися на их территории. |
The fourth RCM/HoAM in December 2000 approved the terms of reference and work plans of the 10 thematic working groups, and 1 working group on the management of United Nations building and 1 committee on administration, management and security. |
На четвертой встрече РМК/руководителей учреждений в декабре 2000 года были утверждены полномочия и планы работы 10 тематических рабочих групп и 1 рабочей группы по эксплуатации здания Организации Объединенных Наций, а также 1 комитета по вопросам администрации, управления и безопасности. |
The Committee was informed of the establishment of a property management exchange network that includes specialized agencies and the Bretton Woods institutions; regular meetings are held during which information and best practices are shared on building management issues, including space allocation. |
Комитет был информирован о создании сети обмена информацией по вопросам управления имуществом, которая включает специализированные и бреттон-вудские учреждения; в настоящее время проводятся регулярные совещания, в ходе которых происходит обмен информацией и передовыми методами работы в области эксплуатации зданий и использования помещений. |
Some ESCWA member countries have begun to realize that efficient development and management of water resources requires water policy reform, including emphasis on supply and demand management measures and improvement of legal water questions. |
Ряд стран - членов ЭСКЗА стали понимать, что для эффективного освоения и рационального использования водных ресурсов необходимо пересмотреть политику в области эксплуатации водных ресурсов, в том числе посредством уделения основного внимания мерам по управлению спросом и предложением и уточнения правовых аспектов водопользования. |
It is expected that in addition to the facilities management function, the incumbent of the position would also assume major responsibilities related to inventory control and property management. |
Ожидается, что на помощника по эксплуатации помещений помимо функции обеспечения эксплуатации помещений будут возложены также основные обязанности по проверке физического наличия имущества и управлению им. |
Carrying out environmental management based on BAT/BEP for transformers in use and decommissioned, developing management rules for purchasing equipment, maintenance, and replacement |
Осуществление управления окружающей средой на основе ВАТ/ВЕР принципов для трансформаторов в эксплуатации и вышедших из строя, разработка правил управления при приобретении оборудования, его техническом обслуживании и замене |
The Administrative Services (AS) programme provides central support services in the management of the human and financial resources of the secretariat, the development of administrative policies and guidelines, procurement, premises management and travel arrangements. |
Программа "Административная служба" (АС) оказывает централизованные услуги по поддержке в области управления людскими и финансовыми ресурсами секретариата, разработки административной политики и руководящих принципов, закупок, эксплуатации помещений и организации поездок. |
The Bank funded capacity-building for women in financial, technical and management areas, with a view to improving their contributions to water user organizations and management of irrigation systems. |
Банк финансировал деятельность по укреплению потенциала женщин в финансовой, технической и управленческой областях с целью повышения их вклада в работу организаций водопользователей и деятельность по эксплуатации оросительных систем. |
A handbook on housing management needs to be developed, including sample contract agreements, life-cycle assessment of the building envelope and installation, rules on financial management and accounting, communications with owners and other technical and organizational issues. |
Необходимо разработать справочник по вопросам эксплуатации жилого фонда, который содержал бы, в частности, образцы договорных соглашений, порядок оценки жизненного цикла ограждающих конструкций и инженерного оборудования, правила ведения финансовой деятельности и отчетности, систему связи с владельцами и положения по другим техническим и организационным вопросам. |
Sustainable management of the shared living marine resources of the Caribbean LME and adjacent areas through an integrated management approach that will meet the World Summit on Sustainable Development targets for sustainable fisheries. |
Устойчивое регулирование эксплуатации общих живых морских ресурсов Карибской крупной морской экосистемы и прилегающих районов с использованием комплексного управленческого подхода, который будет отвечать требованиям Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в отношении устойчивого рыболовства. |
The internal emergency plans should be part of the company's operating and management plan (operating manual), and should be regularly reviewed by senior management. |
Внутренние планы на случай чрезвычайных ситуаций должны входить в план по эксплуатации и управлению, принимаемый компанией (руководства по эксплуатации) и регулярно рассматриваться ее руководством. |
Such data could also easily be turned into valuable information through maps and graphs that allowed stakeholders and water managers to make better informed decisions for water management and planning. |
Сопоставив эти данные с картами и диаграммами, можно извлечь из них ценные сведения, которые позволят заинтересованным сторонам и ответственным за водное хозяйство лицам принимать более обоснованные решения при планировании и эксплуатации водных ресурсов. |
UNMISS did not systematically evaluate the performance of its contractors for facilities management services and poor performance was not reflected in the evaluation reports that were completed. |
МООНЮС не проводила на систематической основе оценку результатов деятельности подрядчиков, оказывающих услуги по эксплуатации и обслуживанию объектов недвижимости, и в докладах о результатах оценки, подготовка которых была завершена, не получали отражение неудовлетворительные результаты работы. |
That work helped planners and decision makers to safeguard the country's river basins and to optimize management of agricultural resources on a national scale. |
Эта работа помогает руководителям соответствующих ведомств в проведении природоохранных мероприятий в бассейнах рек страны и в оптимизации эксплуатации сельскохозяйственных ресурсов в национальном масштабе. |
The results reveal that among the 20 United Nations organizations, the UNIDO BMS was rated as the second best in terms of its management of the VIC. |
По результатам выяснилось, что среди 20 организаций системы Организации Объединенных Наций СЭЗ ЮНИДО заняли второе место по качеству эксплуатации ВМЦ. |
The response to climate change and disaster resilience ought to be mainstreamed, as should the sustainable management of natural resources and protection of the environment. |
Они должны органично интегрировать меры по борьбе с изменением климата и повышению способности противостоять бедствиям, а также меры по обеспечению экологически устойчивой эксплуатации природных ресурсов и защите окружающей среды. |