Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Management - Эксплуатации"

Примеры: Management - Эксплуатации
The coming petroleum and mining legislation offers further opportunities to strengthen the management, transparency and responsible exploitation of resources. Благодаря предстоящему принятию законов о нефтяной и добывающей промышленности открываются новые возможности для повышения уровня управления, транспарентности и ответственной эксплуатации ресурсов.
The Transport Section is mandated to provide the efficient and cost-effective operation and management of ground transportation assets. Задача Транспортной секции заключается в эксплуатации наземного транспорта и управления наземными перевозками в соответствии с требованиями эффективности и экономичности.
In addition, some suggestions were made with respect to the practical aspects of operating an electronic transferable record management system. Кроме того, был высказан ряд предложений по практическим аспектам эксплуатации системы управления электронными передаваемыми записями.
Various additional costs must be expected for monitoring, data management and the operation of NBMSs, including the biodiversity information system. Как ожидается, для мониторинга, управления данными и эксплуатации НСМБ, включая систему информации о биоразнообразии, могут потребоваться различные дополнительные затраты.
The role of this committee is to ensure compliance with the development plan and make proposals on the financial management and exploitation of natural resources. В задачу комитета входит контроль за соблюдением плана обустройства и выработка предложений, касающихся финансовых вопросов и эксплуатации природных ресурсов.
UNOPS emphasizes sustainability throughout the product life-cycle, including maintenance and disposal considerations and technical support on infrastructure contract management. ЮНОПС уделяет подчеркнутое внимание вопросам устойчивости на всем протяжении жизненного цикла продукта, в том числе соображениям его эксплуатации и прекращения использования, а также технической поддержке управления контрактами на создание инфраструктуры.
Participants have identified a number of issues which they perceived to be the main bottlenecks in the management of the stock. Участники обозначили ряд вопросов, где, по их мнению, существуют наиболее узкие места в области эксплуатации жилищного фонда.
Support for the sustainable use and management of rangelands is mentioned in half the reports. Деятельность по оказанию поддержки в эксплуатации пастбищных угодий и устойчивом управлении ими упоминается в половине докладов.
The long-term objective for KAIA remains to transfer the airport management and operation to Afghanistan authorities. Долгосрочная цель в отношении Кабульского международного аэропорта по-прежнему заключается в передаче управления аэропортом и его эксплуатации властям Афганистана.
Later, all facilities were brought once more under a single ownership with full multinational management and operation. Затем в отношении всех установок снова были введены единые права собственности при полностью многонациональных управлении и эксплуатации.
The efficiency of port operations depends on adequate infrastructure and good management. Эффективность эксплуатации портов зависит от наличия адекватной инфраструктуры и надлежащего управления портовыми службами.
Some countries have already established environmental or forest trust funds to finance watershed management activities. В некоторых странах для финансирования эксплуатации водосборных бассейнов уже созданы экологические или лесные целевые фонды.
The Conference indicated that the management of high seas fisheries is inadequate in many areas and some resources are overutilized. Конференция указала, что управление рыболовством в открытом море во многих областях является недостаточным и степень эксплуатации некоторых ресурсов является чрезмерной.
Yet, without effective management, fisheries resources tend towards overexploitation and depletion, inhibiting possibilities for sustainable development. Вместе с тем, без эффективного управления начинают проявляться тенденции к чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов и их истощению, что препятствует возможностям обеспечения устойчивого развития.
Integrated land management approaches that promote holistic management of all related resources have shown promising results. Комплексные подходы к землеустройству, предусматривающие холистические методы эксплуатации всех связанных с землей ресурсов, уже позволили получить вселяющие надежду результаты.
Telecommunication management at the regional commissions and Nairobi is currently under the respective building management units of those offices. Управление электросвязью в региональных комиссиях и в Найроби в настоящее время осуществляется соответствующими группами по эксплуатации зданий в этих отделениях.
They may form the basis for internationally agreed strategies for demand-side management as part of an integrated water management approach. Они могут быть положены в основу согласованных на международном уровне стратегий управления водными ресурсами в том, что касается спроса, в рамках комплексного подхода к эксплуатации водных ресурсов.
As a result of the above efficiency measures, enhanced capabilities have been established inter alia in financial management and commercial management operations. В результате вышеупомянутых мер повышения эффективности достигнуто расширение имеющихся возможностей, в частности в области управления финансами и коммерческой эксплуатации.
The additional Administrative Assistant) would support this strengthened team, in particular with database management, travel and knowledge management applications. Этой расширенной секции будет придан дополнительный административный помощник), который будет заниматься, в частности, вопросами ведения базы данных, организации поездок и эксплуатации прикладных систем управления знаниями.
3.6 The Under-Secretary-General is responsible for providing strategic and management direction and coordinating relations with the host country relating to management and facilities issues. 3.6 Заместитель Генерального секретаря отвечает за обеспечение стратегического и директивного руководства и координацию отношений со страной пребывания по вопросам, касающимся управления и эксплуатации зданий.
With proper management, they are capable of sustaining high yields, but possibilities of overexploitation and stock depletion nevertheless exist if fishery management is not adequate. При надлежащем хозяйствовании они способны выдерживать высокий уровень добычи, но без адекватного управления промыслом все же возникает вероятность чрезмерной эксплуатации и истощения запаса.
The contractor is to provide personnel necessary to operate the United Nations fleet of vehicles, including cargo management, dispatch and logging procedures, asset management and driver provision. Подрядчик должен предоставлять персонал, необходимый для обеспечения эксплуатации парка автотранспортных средств Организации Объединенных Наций, включая выполнение погрузочно-разгрузочных работ, диспетчерских и учетно-регистрационных функций, управление активами и предоставление водителей.
Some focused in particular on the protection and sustainable management of fisheries; others were concerned especially with coasts and coastal zone management. Некоторые страны особо остановились на вопросах защиты и устойчивой эксплуатации рыбных запасов, а другие основное внимание уделили рациональному использованию побережий и прибрежных районов.
In the 1996-1997 biennium the Board had also conducted horizontal audits of cash management, capital assets funds, and management of premises. В двухгодичный период 1996-1997 годов Комиссия проводила также горизонтальные ревизии, касающиеся контроля за денежной наличностью и распоряжения ею, фонда основных средств и эксплуатации помещений.
The lack of integrated approaches to coastal and marine area management has limited the effectiveness of management measures leading to overexploitation and competing uses. Отсутствие комплексных подходов к управлению прибрежными и морскими ресурсами ограничивало эффективность мер управленческого характера, приводя к чрезмерной эксплуатации и конкуренции при потреблении.