Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Management - Эксплуатации"

Примеры: Management - Эксплуатации
Promote community and user involvement in infrastructure construction, maintenance and management, especially in poor urban and rural areas, in collaboration with the New Partnership for Africa's Development Governance Initiatives; поощрение участия общин и отдельных пользователей в строительстве и ремонтно-техническом обслуживании и эксплуатации объектов инфраструктуры, особенно в бедных городских и сельских районах, во взаимодействии со структурами, занимающимися осуществлением предусмотренных «Новым партнерством в интересах развития Африки» инициатив в области государственного управления;
Land was the most important resource in traditional Yemeni society and anyone who owned agricultural land and took part in the management of natural resources was entitled to participate in the taking of major decisions on behalf of society. Земля являлась наиболее важным источником средств существования в традиционном йеменском обществе, и тот, кто владел сельскохозяйственными угодьями и принимал участие в эксплуатации природных ресурсов, имел право участвовать в принятии важных решений от имени общества.
National procedure for obtaining final authorization for the launch of space objects is based principally on one particular piece of legislation, which lays down the procedure for the establishment of rocket and space complexes and for their serial production operations and management. Основным руководящим документом, лежащим в основе национальной процедуры получения окончательного разрешения на запуск космических объектов, является нормативно-правовой документ, который устанавливает порядок создания, серийного производства и эксплуатации ракетных космических комплексов.
The Committee also notes from paragraph 19 of the report that, while some working groups performed well and achieved results, no notable progress was made in the working groups on facilities management, information technology and telecommunications and printing services. На основании пункта 19 доклада Комитет отмечает также, что, хотя работа одних рабочих групп продвигается успешно и им удалось достичь результатов, в рабочих группах по службам эксплуатации зданий и помещений, информационно-техническим и телекоммуникационным, а также типографским службам не наблюдается никакого заметного прогресса.
In order to ensure the safe use of nuclear energy, recipient countries must sign and ratify international agreements and conventions creating an international legal framework for safe management of both nuclear facilities and nuclear material, in particular the Convention on Nuclear Safety. В целях обеспечения безопасного использования ядерной энергии страны-получатели должны подписать и ратифицировать международные конвенции и соглашения, закладывающие международно-правовые основы безопасной эксплуатации ядерных установок и материалов, в частности Конвенцию о ядерной безопасности.
(b) To plan for the sustainable and rational utilization, protection, conservation and management of water resources based on community needs and priorities within the framework of national economic development policy; Ь) планирование устойчивого и рационального использования, охраны, сбережения и эксплуатации водных ресурсов с учетом потребностей и приоритетов общин в рамках политики экономического развития страны;
(a) Protection of the environment and safeguarding of health through the integrated management of water resources and liquid and solid wastes; а) защита окружающей среды и охрана здоровья людей путем комплексной эксплуатации водных ресурсов и обработки и удаления жидких и твердых отходов;
Hazard management workshops were also organized for vulnerable villages and manuals and training materials were developed for water quality control and for the operation and maintenance of water supply sanitation facilities. Кроме того, для уязвимых деревень организовывались семинары по борьбе со стихийными бедствиями, и были подготовлены учебные материалы по вопросам обеспечения качества воды и эксплуатации и обслуживания объектов водоснабжения и санитарии.
We strongly believe that all States should apply effective measures for the conservation, management and exploitation of fish stocks in order to protect living marine resources and preserve the marine environment. Мы твердо считаем, что все государства должны применять эффективные меры с целью сохранения и эксплуатации рыбных запасов, а также управления ими в интересах зашиты живых морских ресурсов и сохранения морской среды.
For instance, GATS and the TRIPS Agreement both refer to technology in a broader sense, whereas the Law of the Sea deals specifically with marine technology and capacity building in the management, exploration and exploitation of marine resources. Например, в ГАТС и Соглашении о ТАПИС имеется в виду технология в широком смысле, а в Конвенции по морскому праву речь идет конкретно о морской технологии и создании потенциала в области управления морскими ресурсами, их изучения и эксплуатации.
In September 2005, new CEO Willie Walsh announced dramatic changes to the management of British Airways, with the aim of saving £300 million by 2008, the cost of the airline's move to its new hub at Heathrow's Terminal 5. В сентябре 2005 года новый Главный исполнительный директор Вилли Уолш объявил о крупных изменениях в управлении British Airways, которые должны были сэкономить 300£ млн в 2008, и о начале эксплуатации Терминала 5 в Хитроу.
Cooperate, as appropriate, and seek new financial resources from multilateral financial institutions or international organizations for the development of projects in the exploitation, management and conservation of marine living resources; сотрудничать в случае необходимости и изыскивать новые финансовые ресурсы у многосторонних финансовых учреждений или международных организаций на цели разработки проектов по эксплуатации, управлению и охране морских живых ресурсов;
Property rights, it is argued, promote economic efficiency in the exploitation of the resource and, if granted in accordance with a scientifically based management scheme, will ensure the long-term viability of the resource. Утверждается, что имущественные права содействуют экономической эффективности в деле эксплуатации запасов и обеспечивают, если они разработаны в соответствии с научно обоснованной схемой управления, долгую жизнь запасов этого вида.
Information on the historical development of the properties has been revised and updated, and this in turn will facilitate the development of long-term major maintenance and integrated, global facilities management. Была пересмотрена и обновлена информация о ремонтно-строительных работах, проводившихся на этих объектах, что, в свою очередь, облегчит разработку долгосрочной программы капитального ремонта и комплексной и скоординированной в глобальном масштабе политики в области эксплуатации зданий.
Examples of the latter are the neglect of terraces or drainage systems that ensured the sustainability of cultivated land and the breakdown of management systems of, for example, wetlands or forests. Примерами последнего являются запущенность террас и дренажных систем, необходимых для поддержания промышленной ценности возделывания земель, и развал хозяйственных систем, например, систем эксплуатации водно-болотистых угодий и лесов.
At the institutional level, UNDP has been supporting the management of water resources through the establishment of the Water Resources Action Program (WRAP) in April 1994. На институциональном уровне ПРООН оказывала поддержку деятельности по эксплуатации водохозяйственной системы путем учреждения в апреле 1994 года Программы действий в области водных ресурсов (ПДВР).
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity welcomes the decision by the Commission on Sustainable Development to establish an open-ended Intergovernmental Panel on Forests to pursue consensus and coordinated proposals for action to support the management, conservation and sustainable development of forests. Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приветствует решение Комиссии по устойчивому развитию об учреждении Межправительственной группы открытого состава по лесам в целях достижения консенсуса и согласования предложений в отношении практических мер по содействию эксплуатации, охране и рациональному освоению лесов.
(m) The effectiveness of systems for the management, development, protection and use of water resources, including the application of recognised good practice to the control of pollution from sources of all kinds; м) эффективность систем эксплуатации, разработки, охраны и использования водных ресурсов, включая применение признанной надлежащей практики в области ограничения загрязнения из источников всех видов;
In its conclusion 98/4, the Committee encouraged the Director-General to continue his consultations with the other organizations to find a solution to the issue of buildings management and the Group of 77 Vienna chapter office, and to present concrete proposals to the Board at its twenty-first session. В своем заключении 98/4 Комитет призвал Генерального дирек-тора продолжать консультации с другими организа-циями, с тем чтобы решить вопрос об эксплуатации зданий и Бюро Группы 77 в Вене и представить кон-кретные предложения Совету на его двадцать первой сессии.
In December 1997, in its budget submission to its General Conference relating to buildings management, UNIDO indicated that it would no longer budget for staff or buildings operations costs as of January 1999. В декабре 1997 года в представленном Генеральной конференции бюджетном документе по вопросам эксплуатации зданий ЮНИДО отметила, что начиная с января 1999 года она прекратит финансирование обслуживающего персонала и покрытие расходов на эксплуатацию зданий.
The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. Такое сокращение вызвано главным образом сокращением потребностей в ресурсах для ИМИС в результате ее перевода из режима разработки в операционный режим и в область эксплуатации зданий, где осуществляемые в последние несколько лет меры по экономии средств позволили добиться экономии оперативных расходов.
Simultaneously, sustainable capacity must be developed to manage, operate and maintain these facilities, through the establishment of adequate management systems and structures, on-the-job training and the transfer of skills and knowledge. Одновременно с этим должен быть сформирован устойчивый потенциал для управления этими объектами и их эксплуатации и обслуживания посредством создания надлежащих систем и структур управления, подготовки кадров на рабочих местах и передачи практического опыта и знаний.
With respect to those highly migratory fish stocks and straddling fish stocks that are not as heavily exploited, it is absolutely imperative that management steps be taken as early as possible to prevent excessive harvesting. Что касается тех запасов далеко мигрирующих рыб и трансзональных рыбных запасов, которые не являются объектом столь интенсивной эксплуатации, то абсолютно необходимо в кратчайшие возможные сроки принять меры по управлению этими запасами, чтобы предотвратить чрезмерный вылов.
This training package provides a new approach to the organization and management of water supply through participation in the planning, technical operations, maintenance, assessment and implementation of water supply and sanitation projects. Этот комплект учебных материалов предусматривает новый подход к процессу организации и управления водоснабжением, заключающийся в участии в планировании, технических операциях, эксплуатации, оценке и осуществлении проектов в области водоснабжения и санитарии.
Therefore, the active involvement of local people, particularly women, in technology choice and the training of local personnel are crucial for the successful implementation and management of water and sanitation projects in local communities. Поэтому активное участие местного населения, особенно женщин, в принятии решений, касающихся выбора технологии, и подготовка местных кадров имеют решающее значение для успешного строительства и дальнейшей эксплуатации объектов в области водоснабжения и санитарии в местных общинах.