Office for Ports Management (ODEP) |
Управление по эксплуатации портов (УЭП) |
redeployed from Facilities Management Unit and converted from GTA |
Должности переводятся из штата Группы по эксплуатации помещений |
Total recorded operating costs were also lower than anticipated, mostly on account of lower personnel costs in the Buildings Management Service. |
Общая сумма эксплуатационных расходов была также ниже ожидаемой, главным образом в связи с уменьшением расходов на персонал в Службе эксплуатации зданий. |
Facilities Management Service (2 GS (OL)) |
Служба эксплуатации оснащения (2 ОО (ПР)) |
The Building Management Service had also decided to reduce some services that were not very necessary, such as special lavatory maintenance, and upholstery cleaning. |
Служба эксплуатации зданий также приняла решение сократить объем некоторых услуг, без которых можно обойтись, таких, как специальное обслуживание туалетов и чистка обивочных материалов. |
Regional programme OTHER HEADQUARTERS FUNDS BUILDINGS MANAGEMENT SERVICES |
Другие фонды Центральных учреждений - Служба эксплуатации зданий: |
More specifically, one National Officer each will assist in providing administrative support to the Finance, Human Resource Services and Facility Management Sections, respectively. |
В частности, каждый из трех национальных сотрудников будет содействовать оказанию административной поддержки соответственно Финансовой секции, Секции людских ресурсов и Секции по эксплуатации зданий. |
Facilities Management Officer (from Supply Section) |
Сотрудник по эксплуатации помещений (из Секции снабжения) |
b CMP: capital master plan; FMS: Facilities Management Service. |
Ь ГПКР - генеральный план капитального ремонта; СЭО - Служба эксплуатации оснащения. |
Furthermore, as noted and justified in paragraph 64 above, it is proposed to redeploy two national General Service posts to the Facilities Management Section. |
Кроме того, как было отмечено и обосновано в пункте 64 выше, предлагается передать две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания в Секцию эксплуатации помещений. |
UNJSPF informed the Board that it would perform a reconciliation exercise in July-August 2008 in coordination with the Facilities Management Service of the Secretariat. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он проведет сверку в июле - августе 2008 года по согласованию со Службой эксплуатации зданий Секретариата Организации Объединенных Наций. |
It is therefore proposed to strengthen the Building Management Unit with the establishment of five additional posts for Air Conditioner Technicians (national General Service). |
В связи с этим предлагается укрепить штат Группы эксплуатации зданий на основе учреждения пяти дополнительных должностей техников по воздушным кондиционерам (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
In addition, there is a Supply and Transport Section, an Organizational Development and Management Section and a Building Services Unit. |
Кроме того, в нем имеются Секция снабжения и транспорта, Секция по организационному развитию и управлению и Группа эксплуатации зданий. |
The Department of Management agreed that the long-term maintenance plan as described in the report of 1995 had not been implemented. |
Департамент по вопросам управления согласился с тем, что план долгосрочной эксплуатации, о котором говорится в докладе 1995 года, не был выполнен. |
∙ Joint Programme on Integrated Land and Water Management: FAO and UNESCO |
Совместная программа комплексной эксплуатации земельных и водных ресурсов: ФАО и ЮНЕСКО |
In addition to the maintenance of the air-conditioning equipment, the Building Management Unit is tasked with ensuring that the plumbing requirements of all premises are met. |
В дополнение к техническому обслуживанию оборудования для кондиционирования воздуха на Группу эксплуатации зданий возложена также задача по обеспечению удовлетворения потребностей в санитарно-техническом обслуживании всех помещений. |
The Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service are currently deciding which leased spaces will be retained or terminated. |
Управление генерального плана капитального ремонта и Служба эксплуатации зданий в настоящее время определяют, какие арендуемые помещения будут сохранены, а аренда каких помещений будет прекращена. |
For example, Facilities Management Service training on the temporary chiller plant planned for September 2011 took place only after handover in February 2012. |
Так, подготовка по вопросам управления охладительной системой для персонала Службы эксплуатации оснащения, запланированная на сентябрь 2011 года, была проведена лишь в феврале 2012 года, уже после передачи. |
In addition, the Secretary-General proposes the creation of 9 new national General Service posts for Facility Management Assistants in each of nine new county support bases. |
Кроме того, Генеральный секретарь предлагает создать 9 новых должностей помощников по эксплуатации помещений (национальный персонал категории общего обслуживания) - по одной в каждой из девяти новых окружных опорных баз. |
The total amount budgeted for Major Programme H is reduced by 14.2 per cent, mainly due to a reduction in the UNIDO contribution to Buildings Management. |
Общий объем средств, предусмотренных в бюджете на цели Основной программы Н, сокращен на 14,2 процента, что в основном обусловлено сокращением вклада ЮНИДО в расходы по эксплуатации зданий. |
Workshops on cardiopulmonary resuscitation and first aid will be presented to cover staff members working night shifts in the printing shop, Security and Safety Service and Building Management. |
Будут проведены семинары по вопросам восстановления сердечной деятельности и дыхания и оказания первой медицинской помощи для сотрудников, работающих в ночные смены в типографских цехах, Службе охраны и безопасности и Службе эксплуатации зданий. |
Nine members of an electronic data-processing team, three Building Management Services engineers, one compensation expert and a photocopier technician also visited the Mission during the period. |
На протяжении этого периода Миссию также посетили девять членов группы по электронной обработке данных, три инженера из Службы эксплуатации зданий, один эксперт по вопросам компенсации и специалист по фотокопировальному оборудованию. |
Concerning contents, representatives of the Facilities Management Division informed us that equipment was valued at original cost price ($135 million as at 1 October 1997). |
Что касается содержания, то представители Отдела эксплуатации зданий и сооружений информировали нас о том, что оборудование оценивалось по стоимости приобретения (составлявшей на 1 октября 1997 года 135 млн. долл. США). |
In 1998, the UNIDO Secretariat itself had proposed transferring responsibility for the Buildings Management Service to another Organization to allow it to concentrate on its core functions. |
В 1998 году Секретариат ЮНИДО выступил с предложением переложить ответствен-ность за деятельность Службы эксплуатации зданий на другую организацию, с тем чтобы сам он мог сосредоточиться на выполнении своих основных функций. |
In addition to the recent growth, the Facilities Management Service has been understaffed since two support account posts were abolished in 1996/97. |
Связанные с этим ростом проблемы усугубляются тем, что Служба эксплуатации оснащения испытывает нехватку кадров в связи с упразднением в 1996/97 году двух должностей, финансировавшихся за счет средств вспомогательного счета. |