The Property Management Unit in the Logistics Support Division has different roles and functions from the central Property Management Unit in the Office of Central Support Services. |
Функции и обязанности Группы эксплуатации имущества в составе Отдела материально-технического обеспечения отличаются от функций и обязанностей централизованной Группы по управлению имуществом в составе Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
The Electronic Support Services and Communications Section, Buildings Management, Procurement, and Court Management and Support Services Units have also incorporated the effect of the project into their 1997 staffing requests. |
Секция электронного обеспечения и связи, Группа эксплуатации зданий, Группа закупок и Служба организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания также учли последствия этого проекта в своих испрашиваемых штатных расписаниях на 1997 год. |
In response to General Assembly resolution 65/259, in which the Assembly endorsed the Committee's conclusions and recommendations, the Secretary-General established an Overseas Property Management Unit under the Facilities Management Service to further support and guide offices away from Headquarters in planning and managing major construction projects. |
Во исполнение резолюции 65/259 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея одобрила выводы и рекомендации Комитета, Генеральный секретарь учредил в составе Службы эксплуатации зданий Группу по управлению имуществом за рубежом, которая будет предоставлять периферийным отделениям поддержку и руководящие указания по вопросам планирования и осуществления крупных строительных проектов. |
The Office of the Under-Secretary-General for Management will request quarterly joint reports from the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan on the issue and call meetings as necessary. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления будет запрашивать ежеквартальные совместные отчеты по этому вопросу у Службы эксплуатации зданий и Управления генерального плана капитального ремонта и созывать совещания по мере необходимости. |
Although the Procurement Service had dedicated three full-time Professionals to the capital master plan project, the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services, Department of Management, had yet to adapt its resources to the needs of the project. |
Хотя Служба закупок специально выделила для проекта генерального плана капитального ремонта три штатные должности категории специалистов, Служба эксплуатации оснащения Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления пока использует свои ресурсы без учета потребностей проекта. |
The Code calls on every shipping company to adopt a Safety Management System and to formulate a safety and environmental protection policy for its development. |
Кодекс предлагает каждой судоходной компании принять систему безопасной эксплуатации и сформировать политику безопасности и охраны окружающей среды в целях внедрения этой системы. |
As indicated in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the functions of that Unit were subsumed under the Buildings Management Service. |
Как указано в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, функции этой Группы вошли в сферу компетенции Службы эксплуатации зданий. |
The Procurement Division is supporting the Facilities Management Division in the development of a web-based system to monitor performance in relation to work order requests. |
Отдел закупок оказывает помощь Отделу эксплуатации помещений в разработке сетевой системы для контроля за работой, связанной с заявками на выполнение работ. |
The Committee also notes that a continuous review of the functions of the Building Management Service is being undertaken to identify further possibilities for increased efficiency. |
Комитет также отмечает, что в настоящее время продолжается обзор функций Службы эксплуатации зданий в целях выявления дальнейших возможностей повышения эффективности работы. |
The Facilities and Management Division notified the lessor of the excessive charges in a letter dated 14 February 1996, which was treated as the first Notice of Claim. |
Отдел эксплуатации оборудования информировал арендодателя о завышенных счетах в письме от 14 февраля 1996 года, которое рассматривалось в качестве первого искового уведомления. |
The Buildings Management Unit is responsible for the general maintenance of premises, including minor repairs, cleaning and accommodation of staff in appropriate working areas. |
Группа по эксплуатации зданий отвечает за общее обслуживание зданий, включая мелкие ремонтные работы, уборку помещений и создание для сотрудников надлежащих рабочих условий. |
(b) One Buildings Management System Supervisor and five manual workers; |
Ь) одного бригадира и пять рабочих службы эксплуатации зданий; |
In 2002, the Building Management Services upgraded the detention facilities, including by modifying all existing cells to have individual ablution and improving storage facilities. |
В 2002 году Служба эксплуатации зданий произвела модернизацию следственного изолятора, в том числе оснащение всех имеющихся камер индивидуальными санузлами и совершенствование складских помещений. |
Regarding the financial regulations, the Group supported the recommendation for the simultaneous creation of special accounts for the Regular Programme of Technical Cooperation and for Building Management Services. |
Что касается финансовых положений, то Группа поддерживает рекомендацию об одновременном создании специальных счетов для Регулярной про-граммы технического сотрудничества и Службы эксплуатации зданий. |
The Facilities Management Service is already running its regular operations at full capacity, and the additional workload has not been met with an increase in resources. |
Служба эксплуатации оснащения уже работает на полную мощность, а для выполнения возросшего объема работ ресурсов нет. |
12.1 Building Management Service (BMS) of UNIDO is mandated to carry out all civil, mechanical and electrical works for the VIC. |
Служба эксплуатации зданий (СЭЗ) ЮНИДО правомочна выполнять все строительные, механические и электрические работы для ВМС. |
Such inventories shall be coordinated and consolidated by the Facilities Management Division in order to make the property records available to controlling bodies. |
Координирование таких инвентаризаций и обобщение их результатов осуществляются Отделом эксплуатации зданий и сооружений в целях представления данных инвентарного учета имущества контрольным органам. |
The sharing of facilities between the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service was sometimes difficult to disentangle. |
Иногда сложно разобраться, как распределяются помещения между Управлением генерального плана капитального ремонта и Службой эксплуатации оснащения. |
The Mission Support Division was decentralized in order to improve the quality and timeliness of the services provided to its clients, and a new Property Management Section was established. |
Отдел поддержки Миссии был децентрализован, чтобы повысить качество и своевременность услуг, оказываемых им своим клиентам, и создана новая Секция по эксплуатации имущества. |
Specifications for two backup generators for the project have been finalized by the Economic Commission for Africa's Facilities Management Section and the procurement process is under way. |
Спецификации на два резервных генератора для проекта были подготовлены Секцией эксплуатации помещений Экономической комиссии для Африки, и начат процесс закупки. |
Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service. |
Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций. |
The Board also notes that the Facilities Management Service is embarking on a major internal project to update its procurement approach and the way it delivers its services. |
Комиссия также отмечает, что Служба эксплуатации зданий приступает к осуществлению важного внутреннего проекта по совершенствованию своих подходов в области закупочной деятельности и методов оказания услуг. |
The Facilities Management Service had considered engaging a consultant to bolster its expertise and capacity for planning and implementing successful handovers. |
служба эксплуатации оснащения рассматривала возможность привлечения консультанта для расширения своего опыта и укрепления потенциала планирования в целях обеспечения успешных процедур передачи объектов. |
The Minister of Land Management, Environment and Tourism informed the Panel that income from forest exploitation was declining as a result of the war. |
Министр землепользования, окружающей среды и туризма информировал Группу о том, что в результате войны доходы от эксплуатации лесов сокращаются. |
For example the Environmental Management Group is working with the World Food Programme in reviewing how the operation of its massive transport fleet could be made more efficient. |
Например, Группа по рациональному природопользованию работает совместно с Всемирной продовольственной программой, выясняя, каким образом можно повысить эффективность эксплуатации ее огромного транспортного парка. |