Note: For security and safety services and buildings management, the share of costs is based on office space. |
Примечание: Для услуг в области охраны и безопасности и эксплуатации зданий доли расходов распределяются с учетом площади занимаемых помещений. |
Innovative policy guidance that departed from traditional facilities management approaches could enable the centres to improve the visibility of the United Nations and generate additional revenue. |
Новаторские директивные указания, отходящие от традиционных методов эксплуатации помещений, могли бы позволить центрам повысить осведомленность об Организации Объединенных Наций и стать источником дополнительных поступлений. |
Many Italian companies are involved in the building or management of high-quality tourist structures, cruise ship services and air transportation in the Caribbean. |
Многие итальянские компании участвуют в создании или эксплуатации высококачественных туристических объектов, обслуживании круизных линий, а также линий воздушных перевозок в регионе Карибского бассейна. |
With water shortages recorded regularly in a growing number of countries in Africa, increased attention is needed for the management of available water resources. |
В условиях нехватки воды, которая регулярно отмечается во все большем числе стран Африки, более пристальное внимание необходимо уделять эксплуатации имеющихся водных ресурсов. |
Fundamental to this process is the concept of an integrated approach to the planning, allocation, development and management of freshwater resources at the level of river basins and aquifers. |
Большое значение для этого процесса имеет концепция комплексного подхода к планированию, распределению, освоению и эксплуатации пресноводных ресурсов на уровне речных бассейнов и водоносных пластов. |
In addition, 7 engineers at the National Professional Officer level would be deployed in the regional offices to upgrade the engineering component of building management services. |
Кроме того, в региональных отделениях будут также задействованы семь инженеров на должностях национальных сотрудников категории специалистов для повышения качества услуг, оказываемых компонентом по эксплуатации помещений и зданий. |
The Aperture software inventory module was installed during December 2001 at no additional cost, as it had previously been utilized for lease commitments and space management. |
Программный модуль Aperture был установлен в декабре 2001 года без дополнительных затрат, поскольку в предыдущий период он использовался для регистрации арендных обязательств и эксплуатации служебных помещений. |
A proposal for support and skills transfer in management and maintenance of privatized housing. |
с) Предложение о поддержке и передаче навыков в эксплуатации и обслуживании приватизированного жилья. |
The surge in support account-funded personnel in recent years has resulted in higher maintenance requirements and requests for building management services. |
Наблюдаемое в последние годы резкое увеличение численности персонала, финансируемого по линии вспомогательного счета, вызвало рост потребностей в техническом обслуживании и услугах по эксплуатации зданий. |
The Office reviewed insurance information and held teleconferences with the local facilities management team, and has provided advice as necessary on how to administer the ongoing rehabilitation process. |
Управление изучает страховую информацию и проводит телеконференции с местной группой эксплуатации помещений, а также при необходимости оказывает консультативную помощь в вопросах управления ведущимся процессом восстановления. |
New requirements will emerge to maintain and support intensive installations such as the buildings management system and the permanent broadcast facility associated with the capital master plan renovation works. |
При этом возникнут новые потребности, связанные с техническим обслуживанием и эксплуатацией таких загруженных систем, как система эксплуатации зданий и постоянный центр вещания в связи с проводимыми в рамках генерального плана капитального ремонта строительными работами. |
It should be noted that when the proposed programme budget of the Office for the biennium 2012-2013 was being finalized, negotiations among Vienna-based organizations concerning building management services were ongoing. |
Следует отметить, что на момент подготовки окончательного варианта предлагаемого бюджета по программам Отделения на 2012 - 2013 годы еще не были завершены переговоры между базирующимися в Вене организациями относительно порядка и условий оказания услуг по эксплуатации зданий. |
At Headquarters, asset management is the responsibility of the Supply Unit and Building Services within the Supply Centre. |
В штаб-квартире за управление активами отвечают Группа снабжения и Служба эксплуатации зданий в рамках Центра снабжения. |
However, the development and implementation of national information-gathering and management systems continued to face obstacles stemming from limited human, financial and technological resources and from inter-institutional coordination problems. |
Вместе с тем в процессе создания и эксплуатации национальных систем сбора информации и управления по-прежнему возникают трудности, связанные с нехваткой людских, финансовых и технических ресурсов, а также недостаточно эффективной координацией действий различных ведомств. |
These performance benefits have been obtained as a result of improved management of operations and the introduction of a system for operating and maintaining existing equipment with very little new heavy investment. |
Такие показатели были достигнуты благодаря совершенствованию методов управления операциями и созданию системы эксплуатации и технического обслуживания существующего оборудования при незначительном объеме новых капиталовложений в инфраструктуру. |
The key element of this Initiative involves the provision of past experience and knowledge of the parameters that make an effective end-of-life solution to the management of used mobile phones. |
Ключевым элементом данной стратегии является распространение накопленного опыта и знаний о параметрах, обеспечивающих эффективное решение задач, связанных с регулированием использованных мобильных телефонов по истечении срока их эксплуатации. |
This will require the effective application of higher standards of scientific and technical management of forest resources, concurrent with the formulation and implementation of market-based and economic policies to ensure appropriate resource prices. |
Это потребует эффективного применения более совершенных научно-технических подходов к вопросам эксплуатации лесных ресурсов при одновременной разработке и осуществлении рыночных и экономических стратегий для обеспечения правильного установления цен на ресурсы. |
Inadequate institutional, regulatory and enforcement capacity hampers effective, equitable and resource-efficient service delivery and water resources management, leading to overexploitation and pollution. |
Неадекватные институциональные и регламентирующие механизмы и механизмы обеспечения соблюдения препятствуют успешному, справедливому и ресурсоэффективному оказанию услуг и рациональному управлению водными ресурсами, что ведет к их чрезмерной эксплуатации и загрязнению. |
Considerable potential exists to reduce those losses through improved maintenance, better financing through cost-recovery, improved governance and management of utilities, and public awareness raising. |
Имеется существенный потенциал сокращения этих издержек путем внедрения улучшений в плане ремонта и эксплуатации, более эффективного финансирования за счет компенсации издержек, совершенствования механизмов управления коммунальным обслуживанием и повышения осведомленности общественности. |
Involving local communities directly in the operation and management of community toilet facilities has greatly expanded sanitation coverage in Addis Ababa, for example. |
Так, например, непосредственное привлечение местных общин к эксплуатации и обслуживанию общественных туалетов значительно расширило степень охвата населения услугами в области санитарии в Аддис-Абебе. |
The purpose of this Programme is to ensure the proper management and maintenance of the existing housing stock and safe and comfortable conditions for its occupation. |
Целью Программы является обеспечение надлежащей эксплуатации и содержания имеющегося жилищного фонда, безопасные и комфортабельные условия проживания в нем. |
Certain decisions taken were reflected in the establishment of special accounts for technical cooperation and the building management special account as well as changes to certain financial regulations. |
Некоторые из ее решений привели к созданию специальных счетов техни-ческого сотрудничества, а также специального счета эксплуатации зданий и к изменению ряда финансовых положений. |
A third report is entitled 'Building management services in Vienna' (report 9). |
Третий доклад озаглавлен «Службы по эксплуатации зданий в Вене» (доклад 9). |
(b) Enhanced capacity in relation to innovative financing, building, operating and maintaining decentralized wastewater management systems |
Ь) Расширение возможностей в плане нетрадиционных методов финансирования, строительства, эксплуатации и обслуживания децентрализованных систем удаления и очистки сточных вод |
Conflict can be avoided by the collective and coordinated use and management of transboundary watercourses through riparian coordination, the key to the optimal use of resources by all the parties involved. |
Конфликтные ситуации можно избежать благодаря коллективным и согласованным усилиям по использованию трансграничных водотоков и управлению ими на основе координации деятельности прибрежных стран, что является залогом оптимальной эксплуатации ресурсов всеми участвующими сторонами. |