Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Management - Эксплуатации"

Примеры: Management - Эксплуатации
The Inspectors concurred with the view expressed by the Secretary-General in 1990 in reporting to the General Assembly on the maintenance of United Nations premises, that management of works of art in the Organization is presently inadequate. Инспекторы согласились с мнением Генерального секретаря, выраженным в 1990 году в докладе Генеральной Ассамблее об эксплуатации помещений Организации Объединенных Наций, согласно которому порядок решения вопросов, касающихся произведений искусства, в Организации в настоящее время несовершенен.
That would allow for better management of the world's fishing resources now affected by overexploitation, lack of adequate regulation, the evasion of controls and, more generally, lack of sufficient cooperation on the part of States. Это позволило бы наладить более рациональное управление мировыми рыбными запасами, в значительной степени подорванными в результате чрезмерной эксплуатации, отсутствия необходимых нормативных актов, невыполнения ограничительных мер и, в более широком смысле, отсутствия должного сотрудничества со стороны государств.
This upward trend is mainly due to the increase in expenditures on airline management and operation (59 per cent), motor vehicles, parts and accessories (434 per cent) and logistical support (1,057 per cent). Эта повышательная тенденция обусловлена главным образом увеличением расходов по статьям управления и эксплуатации воздушного транспорта (59 процентов), автотранспортных средств, частей и принадлежностей (434 процента) и материально-технического обеспечения (1057 процентов).
Poland has created a new General Railway Inspectorate, and a new organization of the railway company PKP, separating operation and management is effective since 1 July 1998. В Польше создана новая Генеральная железнодорожная инспекция, а также новая железнодорожная компания РКР на основе разделения функций эксплуатации и управления начиная с 1 июля 1998 года.
As OIOS is aware, there has been extensive cooperation between the Division and OIOS in order to improve the management and utilization of air assets and to ensure that the Organization obtains the best value from those assets. Как известно УСВН, Отдел и УСВН активно сотрудничают друг с другом в целях совершенствования методов управления и использования воздушного транспорта и получения Организацией наибольшей выгоды от эксплуатации этих авиатранспортных средств.
This transit transport framework agreement outlines regional transit transport cooperative arrangements, including the development, maintenance and management of transport infrastructure and services, and the harmonization of transit regulations and customs procedures and documentation. В данном Рамочном соглашении о транзитных перевозках в общих чертах определяются региональные механизмы сотрудничества в области транзитных перевозок, включая вопросы развития, эксплуатации и управления транспортной инфраструктурой и службами, а также согласования правил транзитных перевозок и таможенных процедур и документации.
Integrated water resources management is based on the perception of water as an integral part of the ecosystem, a natural resource and a social and economic good, whose quantity and quality determine the nature of its utilization. В основе комплексной эксплуатации водных ресурсов лежит понятие о воде как неотъемлемой части экосистемы, одном из видов природных ресурсов и социальном и экономическом благе, характер использования которого определяется его количеством и качеством.
Human health is closely linked to safe drinking water and sanitation, and to sound management of land and water resources, particularly in the context of water resources development projects. Здоровье человека тесно связано с безопасной питьевой водой и санитарией, а также с разумным земле- и водопользованием, особенно в контексте проектов эксплуатации водных ресурсов.
The introduction of water markets and pricing mechanisms can encourage the private sector to play an increasingly important role in providing the necessary financial resources and management skill needed for the successful development and utilization of the resources. Введение рынков водных ресурсов и механизмов ценообразования может содействовать тому, чтобы частный сектор стал играть все более важную роль в предоставлении необходимых финансовых средств и привитии управленческих навыков, необходимых для эффективного освоения и эксплуатации ресурсов.
A project is also under way involving the transfer of experience on nuclear power plant and safety management, through the twinning of the Chernobyl nuclear power plant with the Dungeness A nuclear power plant. Помимо этого, осуществляется проект, связанный с передачей опыта эксплуатации атомных электростанций и решением вопросов безопасности путем организации сотрудничества Чернобыльской АЭС с АЭС в Дандженессе.
During the biennium 2000-2001, efforts will continue to be directed towards the effective and efficient management of the facilities, including maintenance and operations services and planning and design services that would result in improved delivery of services. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов будет продолжаться работа по обеспечению эффективной и рациональной эксплуатации помещений, включая обслуживание и эксплуатацию и планирование и проектирование, что приведет к повышению качества предоставляемых услуг.
This is less labour-intensive and less complex than the continuing attention necessary for the development of human resources for the maintenance, management and development of facilities provided by the projects. Эта работа менее трудоемкая и менее сложная по сравнению с деятельностью, направленной на дальнейшее развитие людских ресурсов в целях техобслуживания, эксплуатации и модернизации объектов, построенных в рамках таких проектов.
Following a review of the operations of the Registry and in order to ensure streamlining of operations, in early 1997 the buildings management and transport functions were merged into the General Services Section. По итогам обзора деятельности Секретариата и в целях упорядочения его функционирования в начале 1997 года функции эксплуатации зданий и транспорта были объединены в рамках Секции общего обслуживания.
(b) Restructuring of support and operational units such as security and safety, communications and commercial management; Ь) перестройку вспомогательных и оперативных подразделений, например подразделений охраны, связи и коммерческой эксплуатации;
The forthcoming report on the management of buildings: case study of United Nations Headquarters would be of limited value unless it was issued in sufficient time for the Committee to consider it in conjunction with the report of the Secretary-General on the capital master plan. Предстоящий доклад об эксплуатации зданий: тематическое исследование Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в какой-то мере потеряет свое значение, если не будет издан в сроки, позволяющие Комитету рассмотреть его в связи с докладом Генерального секретаря о генеральном плане.
A development of which they were proud, especially as 2003 was the International Year of Freshwater, was the establishment in Uruguay of a subregional commission for the joint management of the Guarani aquifer system, the second largest freshwater reserve in the world. Они особенно гордятся одним событием, которое связано с проведением в 2003 году Международного года пресной воды, - это создание в Уругвае субрегиональной комиссии по совместной эксплуатации водосборной системы Гуарани, второго по величине самого крупного в мире водохранилища пресной воды.
The deterioration of the quality of European forests in the 1980s due to damage by air pollution led to cooperation among countries for the protection and sustainable management of forests in Europe. Ухудшение качества лесов в Европе в 80е годы по причине загрязнения воздуха побудило наладить сотрудничество между странами в целях защиты и обеспечения устойчивой эксплуатации лесов в Европе.
Typically, the implementation of some specific aspects of climate policy has been delegated to the local authorities, such as climate change aspects of territorial planning and management of buildings, energy conservation, transportation and waste. Обычно местным органам власти передается осуществление некоторых практических аспектов политики в области климата, например аспектов, касающихся территориального планирования и эксплуатации зданий, энергосбережения, транспорта и утилизации и удаления отходов.
These objectives are better met by establishing an effective and dynamic balance between private and public sectors with the aim of increasing and diversifying housing supply, and improving management and maintenance of the housing stock. Эти цели могут быть более успешно достигнуты путем обеспечения более эффективной и динамичной сбалансированности между частным и государственным секторами с целью увеличения и диверсификации предложения жилья и улучшения эксплуатации и обслуживания жилого фонда.
Beaches are also judged by their compliance with guidelines pertaining to litter management, toilet facilities, life-saving and first-aid equipment, the separation of different recreational activities from each other and from sensitive natural areas, as well as environmental education and activities. Производится также оценка соответствия пляжей нормам, касающимся уборки мусора, эксплуатации туалетов, спасательных служб и наличия средств для оказания первой помощи, отделения друг от друга зон различных видов отдыха и этих зон - от уязвимых природных зон, а также природоохранного образования и практической деятельности.
The European Union member States and acceding countries closely cooperate to maintain a high level of nuclear safety in the Union, including during the decommissioning of nuclear installations and the management of radioactive wastes. Члены Европейского союза и присоединившиеся к нему страны тесно сотрудничают в стремлении поддерживать на высоком уровне ядерную безопасность в Союзе, в том числе при выводе из эксплуатации ядерных установок и утилизации радиоактивных отходов.
Ukraine actively participates in the Agency's national and regional technical cooperation projects, giving high priority to projects related to nuclear safety, the management of resources and the extension of life cycles of Ukrainian nuclear reactors. Украина принимает активное участие в проектах Агентства в области национального и регионального технического сотрудничества, уделяя первоочередное внимание проектам, связанным с ядерной безопасностью, управлением ресурсами и продлением сроков эксплуатации украинских ядерных реакторов.
In October 2005 ICES provided advice for the management of those fisheries. Although the state of exploitation of most species/stocks cannot be assessed with respect to standard criteria, the overall evaluation by ICES is that those fisheries are currently not sustainable. В октябре 2005 года ИКЕС вынес рекомендации в отношении управления этими промыслами32. Хотя состояние эксплуатации большинства видов/запасов не может быть оценено с применением стандартных критериев, общий вывод ИКЕС заключается в том, что в настоящее время эти промыслы ведутся на неприемлемом уровне.
The report suggested 14 actions that UNDP could take to improve performance in the building operation and management category, and 11 actions in the building fabric and services category. В докладе по результатам анализа было предложено 14 мер, которые ПРООН могла бы принять, чтобы перевести их в более высокую категорию по эксплуатации и управлению, и 11 мер - чтобы повысить категорию в отношении строительных материалов и технического обслуживания.
A number of delegations expressed their appreciation and support for the efforts undertaken by FAO and expressed the view that FAO should lead global efforts in addressing the problem of IUU fishing by assessing fisheries resources and providing for their conservation, management and sustainable exploitation. Ряд делегаций высказал признательность и поддержку в отношении усилий, предпринимаемых ФАО, и выразил мнение о том, что ФАО следует возглавить глобальные усилия по преодолению проблемы НРП путем оценки ресурсов рыболовства и обеспечения их сохранения, управления ими и их устойчивой эксплуатации.